叮嘱
dīngzhǔ
настойчиво просить; велеть, давать наказ; наставлять
dīngzhǔ
настойчиво просить; давать наказ; наставлятьdīngzhǔ
再三嘱咐:老师叮嘱他,在新的环境里仍要继续努力。dīngzhǔ
[urge again and again; exhort again and again] 叮咛, 再三嘱咐
叮嘱再三
dīng zhǔ
再三叮咛嘱咐。
初刻拍案惊奇.卷五:「到京师袭荫求官,数年不得。这一年已自钻求要紧关节,叮嘱停当。」
文明小史.第五十八回:「黄世昌叮嘱太太耐心等着,自己又去找内巡捕。」
dīng zhǔ
to warn repeatedly
to urge
to exhort again and again
dīng zhǔ
(再三嘱咐) urge again and again; repeatedly advise; warn; exhort:
叮嘱某人要小心 exhort sb. to be careful
再三叮嘱 advise repeatedly
曾经叮嘱他不要和任何人讲这事。 He had been warned not to tell anyone about it.
urge again and again
dīngzhǔ
urge repeatedly; warn; exhort
妈妈叮嘱我要小心。 Mother urged me to be careful.
частотность: #9127
синонимы:
примеры:
叮嘱某人要小心
увещевать кого-либо быть осторожным
再三叮嘱
увещевать;настойчиво уговаривать; многократно говорить
曾经叮嘱他不要和任何人讲这事。
He had been warned not to tell anyone about it.
妈妈叮嘱我要小心。
Мама настойчиво просила меня быть осторожным.
妈妈叮嘱他要好好吃饭
Мама наказала ему как следует поесть.
关于我们·叮嘱
О нас: Наставления
这个…还不行,我还得收拾店里,虽然没多少客人,但店里必须保持干净才好,这是爸爸叮嘱我的。
Я... Не могу. Мне нужно оставаться в лавке. Пусть даже клиентов не будет, но я должен поддерживать идеальный порядок, как велел папа.
抱歉,这个老爷特别叮嘱了,不能透露…
Прошу прощения, но господин запрещает обсуждать такие вещи с незнакомцами.
昨天晚上,他说要出去给自己的小说取材,我也没在意,就随口叮嘱了他两句早点回来。
Вчера вечером он ушёл искать материалы для своей новой книги. Я не обратила на это особенного внимания, только попросила его не задерживаться. Всё как обычно.
是的,父亲,我看见了。而且我喂了她喝水,吃东西。还给她整理马鞍,就像你叮嘱的一样。
Да, отец, я все сделал. Еще я ее напоил, насыпал свежего сена, перетянул старое седло, как ты просил. Что-нибудь еще?
是的,父亲,我做好了。而且我喂了她喝水,吃东西。还给她整理马鞍,就像你叮嘱的一样。
Да, отец, я все сделал. Еще я ее напоил, насыпал свежего сена, перетянул старое седло, как ты просил. Что-нибудь еще?
但是没有酒保给我倒酒。爱琳温一定是叮嘱过他们别理我,无情的臭婊子。
И никто из слуг не приносит мне выпить. Эленвен, наверное, запретила мне наливать, тварь фригидная.
呃,我妈妈死前还叮嘱我要好好照顾他。
Ох, на смертном одре матушка просила его беречь.
孩子们回家时都累坏了——他们在泥地时玩耍,没有父母在身边叮嘱他们保持干净,玩得开心极了。
The children were tired out when they arrived home-they’d had the time of their lives playing in the mud, without their parents there to tell them to keep clean.
我与一名蜥蜴人共枕而眠,醒来发现了体内灵魂的秘密!她叮嘱我要找到她,但她没说具体位置。
Я возлег с сородичем, но пробудился лишь с видением о тайне души моей! Она приказала мне отыскать ее, но не сказала, где она.