可争论的
_
оспоримый
disputable
примеры:
可争论的抗辩
issuable plea
[直义] 关于口味没有什么可争论的.
[释义] 好尚各异; 各有所好.
[比较] На вкус и на цвет товарищей нет. 在口味和颜色上没有相同的看法.
[参考译文] 萝卜青菜, 各有所爱; 百人吃百味.
[释义] 好尚各异; 各有所好.
[比较] На вкус и на цвет товарищей нет. 在口味和颜色上没有相同的看法.
[参考译文] 萝卜青菜, 各有所爱; 百人吃百味.
о вкусах не спорят
争论说这“叛徒”可能会有关键信息。
Возразить, что у этой "предательницы" может быть ценная информация.
非常有利的论据,盖理。这一点无可争辩。
Мощнейший аргумент, Гэри. С таким не поспоришь.
他的激进思想很可能在会上引起激烈的争论。
His radical ideas are likely to produce fireworks at the meeting.
这个问题在民间争论不休,可谓是硝烟四起
в народе не утихают горячие споры относительно этого вопроса, в воздухе запахло порохом
这场争论确实可归结为左派与右派之间的冲突。
The issue really boil down to a clash between leave and right.
争论是不可避免的,因为他们彼此非常厌恶。
An argument was inevitable because they disliked each other so much.
∗他∗什么也没做。这就是他那套理论无可争辩的事实。
∗Ему∗ даже не пришлось ничего делать! Меня очаровала неопровержимая справедливость его теорий!
这些事实综合起来,构成了一个无可争辩的理论。
The facts added together to build up an indisputable theory.
萨姆和他的妻子为了要不要买新炊具而争论了好一会,萨姆不想买,可他的妻子想买。
Sam and his wife had a running battle over whether they should buy a new cooker, Sam didn't want to get one but his wife did.
我还不想公开我那些会引起争论的观点,宁可暂且随大溜。
Not wanting to make my controversial views known yet, I preferred to follow the crowd for a while.
我不明白,或许是他们太蠢了,蠢到理解不了这段争论。或许警督可以帮你。
Не понимаю. Наверное, они все просто тупые. Слишком тупые для аргументов. Может, лейтенант за тебя им объяснит.
这就是你重复练习的原因?这样你就可以在争论雕塑身体的重要性的时候逃走?
И зачем ты качался? Чтобы вот так сливаться, как только речь зайдет о важности работы над своим телом?
我想就是这点让我变成了罪人。~啜饮~。也许你可以帮我们平息这场争论。
Значит, считай меня злостной грешницей. ~Делает глоток~ Лучше помоги нам решить один вопрос.
我们才在争论要先让哪只小羊流血。但既然你来了,也许你可以替我们决定?
Мы как раз спорили о том, кому из этих ягнят пустить кровь. Но, раз уж ты здесь, может, поможешь нам?
不用担心,等事情结束后你就可以回到你那烦杂的争论和无意义的研究中。
Не бойся, как только этот вопрос будет решен, вы сможете вернуться к своим мелким сварам и бессмысленным исследованиям.
对,对的。我这会儿忙着呢,没空逮捕你。~啜饮。~...不过你走之前,也许可以帮我们平息这场争论。
Ага, да. Извини, я тут слишком занята, чтобы тебя арестовывать... ~делает глоток~ Однако прежде чем уйти, не поможешь нам решить один вопрос?
我年轻的时候啊,也喜欢和别人争论到底什么才是「风之花」,我可是个铁杆蒲公英派啊。
Когда я был юн, мне тоже нравилось спорить с другими о том, к какому виду принадлежит анемония. Я был закоренелым приверженцем одуванчиков.
пословный:
可 | 争论 | 的 | |
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |