可杀不可辱
_
would rather die than be disgraced
kě shā bù kě rǔ
would rather die than be disgracedпримеры:
士可杀,不可辱。
A scholar prefers death to humiliation.
有厥罪小, 乃不可不杀
хотя бы его вина и была мала, однако он всё же подлежит казни
多解救一只巨鹰,就少一只变成非杀不可的大鹏。
С каждым спасенным тобой орлом нам потом придется убить на одного руха меньше.
你不懂,奥杜因可不是什么次级龙类,我们杀不了它。
Ты не понимаешь. Алдуина нельзя убить, как меньших драконов. Он нам не по силам.
пословный:
可杀 | 不可 | 辱 | |
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
тк. в соч.
1) позор; стыд; оскорбление
2) позорить; оскорблять
|