可解决的
_
resoluble
примеры:
国际可持续社会经济解决办法
International Sustainable Social Economic Responses
设立一个和解及斡旋委员会负责对取缔教育歧视公约各缔约国间可能发生的任何争端寻求解决办法的议定书
Протокол об учреждении Комиссии примирения и добрых услуг для разрешения разногласий, которые могут возникнуть между государствами-участниками Конвенции о борьбе с дискриминацией в области образования
可行的解决办法
выполнимое решение
这些问题到了非解决不可的地步。
Эти проблемы достигли той стадии, когда они должны быть решены.
这个问题非得马上解决不可。
Этот вопрос должен быть незамедлительно решен.
编者编纂这本书的目的在于帮助学英语的中国学生解决阅读时可能遇到的许多困难。
Редактор составил эту книгу с целью помочь китайским студентам, изучающим английский язык, преодолеть трудности, с которыми они могут столкнуться при чтении.
这道数学题可以借助计算器来解决。
This math problem can be solved with the help of a calculator.
可选择的解决方案
альтернативное решение
从他的报告中可以得出一个结论: 问题离解决尚远
Из его доклада можно умозаключить, что проблема далека от разрешения
解决发展不平衡、不协调、不可持续的问题,关键在于转变经济发展方式,推进经济结构的战略性调整,这既是一个长期过程,也是当前最紧迫的任务
Ключ к решению проблем неравномерности, негармоничности, не устойчивости развития в ускоренной трансформации модели развития экономики и продвижении стратегического урегулирования экономической структуры. И хотя процесс этот весьма длительный, но в настоящий момент он становится самой актуальной задачей.
可望成为喂养地球不断增长人口的解决之道。
Оно [открытие] подаёт надежду на то, что станет путём решения проблемы пропитания непрерывно возрастающего населения земного шара.
[直义] 力气有的是, 脑子不需要.
[用法] 通常在论及体力很好而智力不足的人时带责备的口气说, 有时(通常是开玩笑地)在论及该用脑子思考却用了体力来解决问题的人时说.
[参考译文] 四肢发达, 头脑简单.
[例句] - Согнуть можно что угодно: сила есть - ума не надо. "弯曲成什么样子都可以: 力气有的是, 脑子不需要."
[用法] 通常在论及体力很好而智力不足的人时带责备的口气说, 有时(通常是开玩笑地)在论及该用脑子思考却用了体力来解决问题的人时说.
[参考译文] 四肢发达, 头脑简单.
[例句] - Согнуть можно что угодно: сила есть - ума не надо. "弯曲成什么样子都可以: 力气有的是, 脑子不需要."
сила есть - ума не надо
[ 直义] 上帝给一天的时间, 就会给一天的粮食.
[ 释义] 一切都会对付过去的; 一切都会顺利解决的.
[ 用法] 对为自己的明天担忧,担心没有什么可吃的等等的人说.
[ 比较] Будет день - будет пища. 有一天的时间, 就有一天的粮食.
[ 例句] - Горевать, тётка, нечего. Марья молчала. - Нечего, - повторил странник. - Бог даст день, бог даст пищу
[ 释义] 一切都会对付过去的; 一切都会顺利解决的.
[ 用法] 对为自己的明天担忧,担心没有什么可吃的等等的人说.
[ 比较] Будет день - будет пища. 有一天的时间, 就有一天的粮食.
[ 例句] - Горевать, тётка, нечего. Марья молчала. - Нечего, - повторил странник. - Бог даст день, бог даст пищу
бог даст дал день даст и пищу
如果我想要在被遗忘的海岸这里开一家可以正常经营的工程学商店,那我就必须先解决这些讨厌的元素生物——它们简直是无法无天!
Если я поступлю вопреки доводам разума, и все же буду по-прежнему содержать инженерную мастерскую на Забытом берегу, мне нужно будет как-то разобраться с этими зловредными элементалями. Чтоб им провалиться, этим необузданным стихиям!
阿利卡拉是个致命的威胁,我们必须马上将其解决。你必须点燃生命圣火,这样就可以召唤出阿利卡拉了。
Арикара очень опасна, и мы должны как можно быстрее разделаться с ней. Для того чтобы привлечь это чудовище, тебе нужно будет разжечь священный огонь жизни.
如果你愿意帮助我们解决那些可恶的家伙,洛萨之子将感激不尽。不过,你千万得小心,它们很敏感。
Сыны будут тебе благодарны, если ты поможешь нам разобраться с этой напастью. Место обитания землероев очень легко опознать. Видишь вздыбленную землю – значит, внутри они и сидят.
<name>,赞加沼泽中的可燃材料数量非常稀少,我们必须通过其它途径来解决泰雷多尔的照明问题。生活在沼泽中的许多动植物都可以散发出柔和的光芒。
Видишь ли, <раса>, у нас на болотах гореть особо нечему, поэтому приходится искать другие способы освещения. Многие из болотных животных и растений испускают слабое свечение.
捕猎者知道如何追踪猎物,而成功的捕猎者知道如何一击解决他的猎物。你必须掌握这两种技能才能在祖尔格拉布生存下来,才有可能具备赞达拉捕猎者的风采……
Любой хищник знает, как подкрадываться к добыче, но самый ловкий умеет выбирать лучший момент для удара. Ты <должен/должна> уметь и подкрадываться, и нападать, чтобы вернуться с добычей из ЗулГуруба.
不幸的是,我认为唯一可以解决暗影议会的方法就是从正面进攻。没有别的方法进入暗影堡,我也没有办法把你传送进去。通往底部的笔直小径是唯一的通路……而且我也知道你的目标是谁。他的名字是费尔丹……暗影领主费尔丹。他就是暗影堡的头目。杀了他和他的两个魅魔仆从,然后回到我这儿来。费尔丹与燃烧军团定下了盟约,你必须除掉他!
Увы, я вижу только один путь покончить с угрозой Оскверненному лесу – прямую атаку. Других путей в Оплот Теней нет, телепортировать тебя внутрь я тоже не могу. Единственный путь – прямой путь в бездну... и я также знаю, кого тебе следует искать в этой бездне. Его зовут Скверндан... Владыка теней Скверндан. Его власть там, внизу, смертоносна... Он – голова змеи. Убей его и двух его суккубов-прислужниц, и вернись ко мне. Это Скверндан заключил союз с Легионом. Его надо остановить!
你要找的地精的名字叫做克林科·古德斯迪尔。他在塔纳利斯的加基森镇里生活,为出价最高的顾客效力。看来他是唯一个可以帮我们完成融合工序的铁匠,不过他的标价会非常高,所以你来解决他的工钱。
Тебе нужно поговорить с гоблином по имени Кринкель Сталлер. Он работает в Прибамбасске, в пустыне Танарис. Ему под силу сделать такую форму, но это обойдется недешево. Мы просим тебя не скупиться и заплатить ему.
但是,我们还有办法!我知道有个人可以帮我们解决这个难题。
Но, тем не менее, есть способ все исправить. И я знаю человека, который может помочь нам.
你必须下定决心,到城堡里去找我的一个老朋友,一个名叫泰里恩的侏儒。几星期来他一直在监视着莱斯科瓦,他可以帮你解决这件事。
Решать вам. Если да, то поскорее отправляйтесь в крепость и найдите там моего старинного друга – гнома по имени Тирион. Он уже пару недель как наблюдает за Лесковаром. Он сможет помочь вам покончить с этим делом.
首先,我们必须弄到一颗有魔力的宝珠。火刃氏族的术士有高质量的宝珠……糟糕的是,他们将恶魔收入了宝珠里!当然我们可以解决这个问题,对……我们可以。
Первым делом тебе нужно заполучить сферу силы. У чернокнижников Пылающего Клинка очень подходящие сферы... Жаль, что в каждой из них заключен демон! Но это поправимо, и даже очень.
<name>,你非常强大,我认为你的才能可以在别处得到更大的施展空间,比如,你可以去解决这一系列见鬼问题的根源!
Да, <имя>, <отец/мать> из тебя чересчур <суровый/суровая>. Думаю, твои способности лучше пригодятся в другом деле – например, чтобы ликвидировать на корню саму эту проблему!
我们对安加萨的进攻让天灾军团乱了阵脚,但仍然没有露出什么破绽。他们派出了冰霜巨龙向我们狂轰滥炸,使得我们在天谴之门无法再前进半步。我们必须阻止冰霜巨龙的攻击,不过在我们解决这些古代巨龙的骨架之前,必须获得他们女王的许可。
Наша атака на Ангратар заставила Плеть поколебаться, но отступать они не торопятся. Они высылают на поле битвы своих ледяных змеев, так что подступиться к самим воротам невозможно. Нужно прекратить нападения ледяных змеев. Но прежде чем осквернить кости древних драконов, нужно испросить дозволения их королевы.
这件事不能拖到联盟攻击凄凉之地时再解决。你必须调查雷斧堡垒,收集线索并终结这个可能的威胁。
Дело не может ждать до того момента, когда вторжение Альянса в Пустоши наберет силу. Вам необходимо обыскать крепость Громового Топора в поисках улик и предотвратить трагедию.
你瞧,现在他想起我的小豹子了,这家伙真会见风使舵啊。下次他再敢嘀咕,我就让霜齿扑上去咬他一口。别担心,它会帮助你完成这项追踪任务的。气味的源头可能是铁矮人,布莱恩,或者是别的生物。总之等它找到目标之后,接下来的事就要靠你自己去解决了。
А когда ему вдруг нужна помощь, так Ледокус сразу самый разумный и ловкий! В следующий раз, когда он начнет на него ругаться, Ледокус его точно укусит. Ты не волнуйся, он тебе выследит хоть черта лысого. Но когда вы найдете тех, кто тебе нужен, разбирайся с ними <сам/сама> – с железными дворфами, или с Бранном, или кого ты там ищешь.
如果可能的话,我希望你去坠星山帮我解决掉那些巨人。
Нужно, чтобы ты <собрал/собрала> друзей, <отправился/отправилась> на Гряду Упавшего Неба и <разделался/разделалась> с ними.
我可不能让客人们为了这等小事烦恼。来,带上这台射线发射器,去别处的啤酒花园解决掉那些雷象好吗?记得一定要戴上合成酿酒护目镜!想要合成酿酒护目镜的话,就来找我吧。
Поговаривают, что кто-то видел розовых элекков, и я хочу, чтобы ты с ними <разобрался/разобралась>. Возьми этот лучевой пистолет, обойди пивные дворики и устрани элекков. Да, и надень синтехмельные очки: они помогут разглядеть цели и при этом не поехать крышей.
我们建成火箭航站楼后,纳迦在半岛上开始有所行动。但世上没有什么问题是不可以用饱和炮火轰击来解决的!在出事之前,我爸常这么说。
После того как мы построили этот терминал ракетной дороги, наги начали двигаться на полуостров. Но в этом мире нет проблем, которые невозможно было бы решить при помощи огневой мощи! Мой папа всегда так говорил. До несчастного случая.
重要的事情优先解决吧。我在东边的城墙上发现了一些轻盈追迹者,在我们和阿尔萨斯彻底决裂之前,那些家伙曾是我们的仆从,而且堪比世界上最优秀的斥候……只要通过统御之眼控制它们就可以运用它们的能力为我们做事。
Начнем с самого главного. Я видел несколько гибких ловцов на крепостных стенах к востоку от нас. До того, как наши пути с Артасом разошлись, они служили мне и были отменными разведчиками... хотя для этого приходилось использовать глаз власти.
据说村里那些最强大的战士还被授予了一种灌入火焰能量的护符,这使得他们可以驾驭狂暴而凶残的始祖龙。如果这些始祖龙能被我们所用,那么我们就可以解决沃德伦方面逐渐加剧的威胁。
Самые могущественные воины в этой деревне носят огнепрочные талисманы, которые дают им власть над могущественными протодраконами. Нам бы подчинить себе этих драконов – и можно было бы не опасаться угрозы, исходящей из Волдруна!
他或许有办法,可以解决我们这里所要面对的众多问题之一。
Может быть, у него есть решение хотя бы одной из проблем, с которыми мы здесь столкнулись?
虽然这些种子能完全摧毁一个低级天灾士兵,但对于这三个家伙却只能起到削弱的作用。但这也足够了,因为他们被削弱之后,你就可以自己解决他们了。
В то время, как более слабых воинов Плети семена попросту уничтожат, этих, более могучих, они значительно ослабят. Ослабят достаточно, чтобы позволить тебе справиться с ними в одиночку.
我有一个办法可以解决他们,但首先我们需要一些材料……要从天灾军团那里去弄。
У меня есть идея, как их сбивать, но для ее воплощения мне нужно... в общем, одна небольшая деталь, скажем так, от их собственных творений.
由于现在的食物危机,我们发现自己在跟当地的座狼争夺食物。情况也越来越严峻了,我担心如果我们不能马上解决这个问题的话,很快就没有东西可以去狩猎了。
Нынешний кризис продовольствия поставил нас в такое тяжелое положение, что мы вынуждены бороться за каждый кусок мяса с местными воргами. Ситуация ухудшается с каждым днем, и я боюсь, что скоро мы просто истребим всю дичь в округе.
若是你能帮助我们解决这个问题,那可就真是太好了。
Я была бы весьма тебе благодарна, если бы нам в этом <помог/помогла>.
天灾军团的一个通灵师正在绑架部落士兵,并将他们变成亡灵怪物。西北方的农场就是他的生产基地。暗影密探盖特莱已经在那里潜伏了一周,他收集到了一些非常重要的情报,可能会帮助我们解决这个威胁。
Посланник Плети, присматривающий за похищением и превращением воинов Орды в монструозную нежить, использует для выведения своих кошмарных созданий северо-западную ферму. Тенелов Гетри шпионил за этой тварью всю последнюю неделю и собрал немало важной информации, которая может позволить нам справиться с ситуацией.
这场战争绝对不能由他们来主导。首席技师考伯克拉向我提供了一种武器,可以完美解决这个威胁。他管这种新导弹叫做SGM-3。他向我保证,这种导弹肯定能一举打下联盟的飞行器。去用这种新式武器帮我们取得领先吧。
Мы такого допустить не можем! Главный инженер Меднопал снабдил меня превосходным оружием как раз для такого случая: он называет эту штуку ЗГ-3. Он уверяет, что эта штука способна сбивать ветролеты Альянса с одного выстрела! Ступай и испытай ее в деле.
我们必须先解决这件事。召唤大师手中应该有一根法杖,用来激活传送门。如果你能杀死他并夺取那根法杖,就可以利用它使传送门过载,最终摧毁祭坛。
Ими мы и займемся в первую очередь. У мастера призыва должен быть посох для активации портала. Если убить главного призывателя и забрать его посох, с его помощью можно устроить перегрузку портала Призыва и разрушить соответствующий алтарь.
也许你可以帮助我。骑我的马去把蜘蛛吓走。但愿我们能和平解决这件事。
Возможно, ты сумеешь мне помочь. Бери одного из моих коняшек, прыгай в седло да распугай пауков. Может, мы обойдемся и без кровопролития, а просто их прогоним.
迪菲亚无疑对王国造成了威胁,我们显然不可能大大咧咧地走进他们的盗贼巢穴,然后指望事情就这么解决了。不,攻打迪菲亚的事情需要从长计议,我希望你把后勤就交给我。因为王国还有其他的敌人迫切需要解决!
Безо всякого сомнения, братство Справедливости – это бедствие для нашего королевства, но, определенно, мы не можем просто так ворваться в их логово и надеяться, что операция пройдет успешно. Нет, нападение на братство Справедливости требует времени и планирования. Оставь логистику мне. В нашем королевстве полно и других проблем, которые требуют немедленного решения!
更糟糕的是,一群亡灵水手控制了海角。我们曾经试图削减他们的数量,但他们好像总是能恢复元气。我们的最后一个解决办法就是干掉他们的船长。你应该可以在海岸线附近的某艘船上找到他。
Что еще хуже, так это неупокоенные моряки, докучающие нам. Мы пробовали расправиться с ними, да только они приходят все снова и снова. Последняя надежда – убить капитана, которому они подчиняются. Ты найдешь его на корабле, причалившем к берегу.
寒风营地的这些男女有着崇高的目标,但最终的手段还是战争。我有一个提议,可以有机会用更和平的手段来解决问题。
У мужчин и женщин лагеря Промозглого Ветра благородные цели, но их конечная цель – война. Я же хочу предложить тебе возможность совершить более мирное деяние.
他正逐渐倾向于避免同奥拉基尔和尼斐塞特开战。他愚蠢地以为这个问题还存在用外交手段解决的可能。
Он хочет остановить войну с Алакиром и неферсетами. Наивно полагает, что конфликт можно разрешить дипломатическим путем...
典狱官席尔瓦是他们的主人,那些囚犯唯他马首是瞻。如果我们除掉他,就可以把他们全都端掉。去把他解决了,然后把他的钥匙给我带回来。我们可以用那些钥匙进入牢房深处,没准还能找到岛上的水源。
Страж Сильва – глава бунтовщиков, и узники готовы на все ради него. Стоит убрать его, и мы обуздаем всех остальных. Прикончи его и принеси мне связку ключей, которую он носит с собой. Ключи помогут нам проникнуть в глубину блока и, может быть, отыскать источник водоснабжения.
我要你去解决他。如果可能的话,让他死在自己的房间里,我强烈建议不要让十字军看到他。你知道怎么办吧——把他干掉,我就奖赏你。不用多说废话。
От него надо избавиться. Если получится, убей его прямо там. Не хочу, чтобы его видели члены Алого ордена. Уговор простой: ты убиваешь Фэйрбанкса, я тебя вознаграждаю. И ни к чему лишняя болтовня.
我会顺着瘤背熊怪的踪迹,追查这堕落之源。如果你在多兰纳尔碰到阿斯瑞达斯·熊皮,他对于森林中发生的各种问题非常关注,可以指引你进一步协助解决问题。
Я пойду по следу Кривой Сосны и найду источник этой скверны. Если в Доланааре ты встретишь Атридаса Медвежью Шкуру, расскажи ему все. Ему прекрасно знакомы все беды этого леса, и он сможет дать тебе дельный совет.
我相信我们还会再见面。等我找到了堕落的源头,也许你可以帮助我解决它。眼下,我会带你回到德塔莉亚身边去,这样你就可以完成训练了。感谢你提供的帮助,<name>。
Думаю, мы еще встретимся. Если я обнаружу источник скверны, то, возможно, ты поможешь мне его ликвидировать. А пока что я отведу тебя обратно к Дентарии, и ты продолжишь свое обучение. Спасибо за все, <имя>.
我们实在是没时间一次又一次地营救那些没用的家伙了。我这里倒是还剩下了一些火箭,我们可以轻松地解决这个麻烦事。
Вообще-то у нас нет времени спасать тех, кто настолько туп, чтобы попадаться снова и снова. Но так как у меня осталось немного ракет после зарядки твоей идеальной формы для футбомбы, все решаемо.
听着,我们刚刚收到有关下一项任务的情报。你需要解决三名目标人物。第一,巫毒师提曼,你可以在灰烬之柱顶端找到他。第二,座狼驭手欧萨娜,他就在中央区域的座狼兽栏处。第三,南面熔岩池附近的格尔洛普。
К нам поступили последние данные разведки относительно твоего следующего задания. Нужно ликвидировать три цели. Объект номер один – вудуист Тиман, стоящий на вершине Башни Пепла. Заводчица воргов Отана стоит посреди центрального загона воргов. Наконец, Горлоп находится рядом с озерами лавы на юге.
不过我受到了一定的启发,解决办法十分明了。悬挂在废墟上的海藻上的那些球体里,富含着高爆性的瓦斯。也许你可以帮我收集一些过来?帮帮忙吧?
Но я включил мозг – и решение найдено! Шишки на свисающих с руин водорослях наполнены весьма нестабильным газом. Принесешь несколько? Ну, пожа-алуйста!
<说不定迅猛龙也掠走了那些货物。如果夺回物资,或许可以帮助缇甘下士解决困难!>
<Похоже, что ящеры утащили все ящики с необходимыми припасами. Чтобы можно было пережить эту катастрофу, необходимо вернуть ящики капралу Тигану!>
解决了那个烈焰德鲁伊,我们就可以继续我们的计划了。
Разыщи ее и сделай то, что нужно. Потом мы сможем вернуться к нашему плану.
跟你说吧,这地方如果不是又旧又脏而且还有海盗肆虐的话,倒是可以成为我们侏儒的一个不错的新家!我们正在处理海盗的问题,但是脏乱的问题也要解决。
Знаешь, это место стало бы отличным домом для нас, гномов, если бы только оно не было таким грязным, захламленным и заполоненным пиратами! О пиратах мы позаботимся, а вот проблема грязи и мусора остается актуальной.
在我身为草药师的这么多年里,我观察到大自然可以为大部分烦人的问题提供完美的解决方案。我曾经读到流浪法师和巫医经常使用一种被称为“除巫草”的草药,它的烟能将恶魔从隐藏的暗处驱赶出来。
За долгие годы травничества я часто видел, как природа сама справляется с довольно большими неприятностями. Я читал, что тайные маги и знахари часто изгоняют зло дымом травки, называемой ведьмина погибель.
去找找她,看你是不是能帮她解决对十字军的宿仇……要是说她已经把他们都杀光了,那我可一点儿都不奇怪。
Проведай, как у нее дела. Возможно, ей нужна какая-то помощь в вендетте против Алого ордена... Хотя не удивлюсь, если она уже успела расправиться со всеми рыцарями.
我们似乎没有又大又蠢的兽人可以往战场上派了。这是一个问题。好在,我也许有办法解决。
Кажется, наш запас здоровенных тупых орков, которых можно послать на врага, на исходе. Это плохо. Но есть у меня одна идея...
好吧,<name>,这是我们第二次不得不对付可恶的猢狲了。我想是时候用火金之道来解决这个问题了。是可忍孰不可忍,我们要直捣黄龙。
Итак, <имя>, мы уже второй раз сталкиваемся с распоясавшимися хозенами. Думаю, пора решить эту проблему так, как предписывает путь Хоцзинь. Никакой терпимости. Никакой медитации. Нас интересуют истоки проблемы.
如果你能帮我解决这个问题,我将感激不尽,我甚至可以在青龙面前替你美言几句。
Верни посох, и я щедро тебя отблагодарю – кто знает, быть может, даже замолвлю за тебя словечко перед Нефритовой Змеей.
当然,我们可以看到一个杀一个,但这种没有意义的杀戮又能解决什么问题呢?我们不妨把它们的种兔揪出来,自然就能减慢它们的……繁殖速度了。
Ну да, мы можем убивать всех гну-синей без разбора, но какой в этом смысл? Лучше уничтожим альфа-самцов, и тогда скорость... размножения... гну-синей замедлится.
钓鱼去吧,<name>!迫击炮已经准备就绪,我们可以解决这场入侵行动的领导者了。
<имя>, идем на рыбалку! Мортиры готовы к бою, так что теперь мы сможем уничтожить командира захватчиков.
我负责解决涡轮——你只要干掉那些嗜血的兽人就可以了。
О технике я позабочусь сам – а тебе всего-то нужно будет разделаться с ордой кровожадных орков.
快去削减他们的数量,<name>。一旦联盟完全控制了这片岛屿,我们就可以转而寻求更加彻底的解决办法了。
Сократи их число, <имя>. А когда этот остров окажется в руках Альянса, мы сможем подумать о чем-то более основательном.
我一直在努力为你的宠物们准备好这个地方,可我们在建造要塞时发现了一些恼人的祸害。我本想亲自动手解决的,但它们实在是太难对付了。
Мне хотелось подготовить это место для твоих питомцев, но при строительстве гарнизона мы обнаружили множество опасных паразитов. Самостоятельно с ними справиться не удалось.
魔法商业区的大部分商店老板都支持银色盟约,可还有一部分负隅顽抗的家伙需要我们去解决。
Большинство торговцев в Торговой палате волшебников верны Серебряному Союзу, но среди них есть несколько предателей, и мы должны с ними расправиться, пока не поздно.
我也不愿意让你抽时间来解决这个麻烦,可我们所有人都必须驻守在营地里,以防任何更进一步的袭击。我们急需那些补给品,来执行你的命令!
Не хочется беспокоить тебя, командир, но сейчас все взялись за оружие и охраняют лагерь от набегов. Мы отчаянно нуждаемся в припасах! Без них мы не сможем нести службу!
据斥候回报,影月氏族已经近在咫尺,巫术也已准备就绪。要是我死了又爬起来的话,尽快把我解决掉,指挥官。我可不想变成个食尸鬼。
Разведчики говорят, что над нами снова нависает угроза Призрачной Луны. Некроманты там, все дела... Если я погибну и восстану из мертвых, ты уж, командир, пожалуйста, прикончи меня поскорее. Не хочу быть упырем.
什尔坎就是其中最坏的一只!他体型巨大,阴险至极!也许像你这样勇敢的冒险者可以一次性解决掉什尔坎和那些恶虎。
Шерхаан – самый ужасный из них! Огромный и свирепый! Храбрый герой, только ты можешь расправиться с ужасным Шерхааном и другими тиграми!
快去削减他们的数量,<name>。一旦部落完全控制了这片岛屿,我们就可以转而寻求更加彻底的解决办法了。
Сократи их число, <имя>. А когда этот остров окажется в руках Орды, мы сможем подумать о чем-то более основательном.
由于鬣蜥人会在身后留下酸性物质,穿过鬣蜥人坑洞向来被视作是不可能完成的任务,可这些兽人却想出了解决办法。
Считалось, что по горенским туннелям нельзя пройти из-за кислоты, которую они оставляют за собой, но эти находчивые орки нашли обходной путь.
我们要销毁他们的燃料,没准还可以顺手解决掉几个地精!
Если поджечь их баки с горючим, то впридачу можно спалить и парочку гоблинов!
又是一个外来者?刚有个叫杰罗德的小子跑过这条路,进到我们的村子里,号称他也许可以帮我们解决问题。
Еще <чужак/чужачка>? Тут один парень по имени Джерод пошел в нашу деревню, уверяя, что поможет нам. Деревня будет дальше по дороге.
其中一个入口被坚韧的植物封住了。我相信可以采取机械手段来解决这个难题,比如切割机什么的。你应该知道该怎么做了……
Один из входов перекрыт густыми зарослями. Думаю, у нас есть идеальное решение проблемы. Крошшер подойдет как нельзя лучше. Ты знаешь, что делать...
唔……你那头巨龙说他越来越虚弱,我知道是什么原因。鲁纳斯可以解决这个问题,我的朋友。
Хм... твой дракон жалуется на слабость. Я знаю, в чем причина. Рунас может помочь.
如果你能在他们袭击前解决掉汤戈,那莫加波就不会有援军了。我们或许可以利用这一点创造优势……
Если ты устранишь Тонго перед засадой, Моджамбо так и будет ждать подкрепления, которое не придет. Может, нам удастся это использовать...
这里的喷泉有过光辉的岁月。它们现在虽然都无法储水了,但是我们可以解决这个问题!
Время не пощадило местные фонтаны. Сейчас вода в них не будет держаться, но мы можем это исправить!
不过很可惜,他无法预知到一切。我要你帮我准备好他的末日,同时解决他的追随者。你会用到这件工具的,它叫声之瓮。
К сожалению, его предвидение несовершенно. Ты поможешь мне подготовить его гибель, а заодно расправишься с его соратниками. Для этого ты используешь инструмент под названием Урна Голосов.
有了我的恐角龙生长素,他们的兽栏马上就会兽满为患了!当然,过度的拥挤会导致疫病和大量的排泄物处理问题,但我相信这些问题都是可以解决的。
А ведь с моим гормоном роста дикорогов они могли бы уже битком набить свои загоны! Правда, когда ящеров в загонах много, возникает проблема заболеваний и утилизации отходов, но это же решаемо.
我要你找到一个可以解决问题的人,一个可以不择手段去除掉监视者杜兰特的人。
Кто-то должен отомстить. Кто-то должен сделать все возможное, чтобы надзиратель Дюрант заплатил за все своей жизнью.
后来我想到,卓格巴尔的麻烦你应该可以解决。
Но я подумала так: если дрогбары начнут мне досаждать, ты сможешь с ними разобраться.
那些渴望晋升的学徒在塔楼附近待了很久。他们中或许有人看到过或者听到过一些东西,可以帮助我们解决这个问题。
Ученики, которые хотят, чтобы Ксилем их заметил, постоянно отираются вокруг башни. Возможно, они видели или слышали что-нибудь, что поможет нам найти разгадку?
我们绝不能让暴风城落入燃烧军团之手。我不相信肖尔和他那些军情七处的傻瓜可以解决隐蔽之手教派。
Штормград слишком важен для нас. Легион не должен захватить его, и я очень сомневаюсь, что Шоу и его дуболомы из ШРУ сами справятся с Дланью.
我们花在这里的时间没有白费。阿罗姆之台的守卫可以解决剩余的少量德鲁斯特兵力。我怀疑德鲁斯特领袖和他的魔法可能还有更大的作用。
Мы с пользой провели здесь время. Стража на Заставе Арома справится с оставшимися силами друстов. Подозреваю, что вождь друстов и его магия еще дадут о себе знать.
前去寻找并带回一顿大餐。我就可以恢复力量,然后一劳永逸地解决他们。
Иди – и возвращайся с обильными дарами. Когда силы вернутся ко мне, мы покончим с этими нападениями раз и навсегда.
我和部下也许可以解决外面的小股残余,但如果更多敌人冲出矿井,那我们就毫无胜算了。
Мы с моими людьми, возможно, и справимся с оставшимися в городе существами, но если из шахты на нас двинется что-то посерьезнее, мы просто не выстоим.
这里的麻烦已被解决,我也可以把注意力放回城市里了。在我离开的时候,祖达萨黯淡无光。
Теперь, когда эта неприятность позади, мне можно снова заняться городскими делами. В Зулдазаре без меня накопились проблемы.
我们的兵力十分雄厚,但我的耐心可没那么足。我建议派出我们的勇士和部队去解决这一威胁。
Сил у нас достаточно, но терпение мое скоро лопнет. Предлагаю отправить наших защитников и воинов разделаться с этой угрозой.
不过你可以帮我放逐掉他们,这样问题就解决了。对新近召唤出的恶魔使用这个宝珠,就可以把他们送回他们来的地方——一劳永逸!
А ты можешь просто изгнать их, и дело с концом. Больше ничего и не нужно. Высвободи силу этой сферы и обрушь на призванных демонов, и они отправятся туда, откуда пришли, – навсегда!
我在西部荒野有个朋友。他看上去可能不怎么样,但特别活络,而且对西部荒野的情况更加了解。我们已经解决范克里夫……两次了。所以矿井里到底是什么东西在捣鬼?
У меня есть друг в Западном крае. Он не производит особенного впечатления, зато быстро соображает и гораздо лучше осведомлен о ситуации на месте. Мы уже давали ван Клифам отпор... дважды. Интересно, кто же устроил переполох на этот раз?
好在我找到了解决方案。苏拉玛城的深处有一台神奇的装置,它可以把后坐力减少到几乎可以忽略不计。
К счастью, решение есть! Где-то в глубинах Сурамара спрятано магическое устройство, с помощью которого от отдачи можно избавиться практически полностью.
我们必须阻止他的小队长,不能让他们顺利围攻鲑鱼溪。只要击败了他们,应该就可以拖住他的部队,好让我们找到并解决他。就让我们开始这个残忍的任务吧。
Мы должны помешать его сподвижникам провести скоординированную атаку на Браденсбрук. Одолев их, мы выиграем время, чтобы найти самого Эрдриса и разобраться с ним. Задача тяжелая, так что давай приступим прямо сейчас.
瓦尔托伊已经有了计策,可以解决大殿的能量屏障。
Вальтруа придумала, как вывести из строя барьер Святилища.
谈好以后就回来找我,或许我们可以一起解决这个问题。
Потом вернешься ко мне. И мы вместе прикинем, что можно сделать.
我们当初在这里定居时,那个堡垒只是个无人问津的破城堡,阴森而安静。后来,死去的精灵突然复活了。在你的帮助下,我们本以为事情已经解决了。可现在,简直就像有千军万马在攻击我们一样!
Когда мы только поселились в этих краях, крепость была всего-навсего жутковатым местом, которое мы старались обходить стороной. Потом эльфы восстали из мертвых. После того как ты <помог/помогла> нам расправиться с ними, проблема, казалось бы, решилась. Но сейчас против нас ополчилась чуть ли не целая армия!
如果我们能解决掉引起暴力事件的始作俑者,那就可以迅速解决问题。
С этой ситуацией можно быстро покончить, если разобраться с главной смутьянкой.
这种愚蠢的行为会威胁我们帝国的稳定。如果他们愤怒,我们可以解决问题。但是我绝不容忍这种大肆的破坏。
Эта паршивая овца ставит под угрозу стабильность нашей империи. Если подданные чем-то недовольны, мы можем что-то сделать по этому поводу. Но бессмысленных разрушений не потерпим.
溺死的水鬼。我可以解决他们。
Похоже на утопцев. Я могу прикончить их.
——请交给我吧!我认为我可以解决!
Поручите это мне! Я справлюсь!
我单手就可以解决你,混蛋!接招!
Да я тебя одной левой пришибу, ублюдок! Получай!
真是可惜,如果能就地解决就好了。
Жаль, что с ним нельзя покончить раз и навсегда.
我也可以解决那件事。但你要给我什么…
Об этом я позабочусь. Ты должен отдать мне...
你可不能全靠我。这个你得自己解决。
Мне некогда тебя за ручку водить. Разбирайся самостоятельно.
请听我说!我们可以一起解决问题。
Прошу! Вместе мы сможем все уладить.
终于解决了。现在我可以回去工作了。
Наконец-то. Теперь я могу заняться делом.
我确定你会解决,你可是利维亚的杰洛特。
Ты справишься. Ты же Геральт из Ривии.
好吧,事情也算解决了。可惜没得谢你。
Ладно, с этим разобрались. Без тебя.
我们可以好好商量……或者用我的方式解决。
Можем решить все по-простому... или по-моему.
如果赏金可观,我们会出面解决问题。
Мы приходим на помощь, если плата достойная.
快点解决,或许你可以及时回来找巨魔螳螂。
Быстрее. Возможно, тебе еще удастся застать химеру.
熔炉解决不了这个问题。但忠诚堡垒可以。
Кузня здесь не поможет. Нужна цитадель Верности.
现在问题解决了,我们可以继续进行吗?
Теперь, когда этот вопрос решен, мы можем продолжить?
我们可以一起喝杯茶,解决意见的分歧。
Думаю, нам стоило бы обсудить наши разногласия за чашечкой чая.
现在问题解决了,各位可以开始谈判了吗?
Теперь, когда этот вопрос решен, мы можем продолжить?
如果报酬可观,我们也会出面解决问题。
Мы приходим на помощь, если плата достойная.
杀人可以解决很多问题。我只想知道可行性。
Убей одного человека - и ты решишь столько проблем. Ну надо же...
要解决这事的话,五百枚金币必不可少。
Думаю, пожертвования в 500 монет будет достаточно, чтобы эта тайна осталась между нами.
要解决这事的话,500枚金币必不可少。
Думаю, пожертвования в 500 монет будет достаточно, чтобы эта тайна осталась между нами.
帮我们解决这事,好吗?我们快无计可施了。
Помоги снять чары. Мы уже все испробовали.
我告诉过你,我可以解决他们。下面发生了什么事?
Я же говорила, что справлюсь. Что там внизу произошло?
只要有更多你这种人,我们可以轻易解决非人种族。
Если бы у нас было побольше таких воинов, как ты, мы бы быстро разобрались с этими нелюдями.
几个小角色而已,你应该也可以轻松解决。
Это всего лишь мелкие приспешники. Вы и сами можете с ними справиться.
如果…可以用和平的方式解决。不,没什么…
Может... Разрешим мирным путём? А, ладно...
我们可以找到一个彼此都不吃亏的解决方法的。
Я думаю, мы все сможем найти выгоду в этой ситуации.
小心点,野兽可不像人一样有理可循。赶紧解决它吧。
Берегись. Звери гораздо более непредсказуемы, чем люди. Убей эту тварь быстро.
当骑士团解决非人种族之后,我们就可以高枕无忧了。
Когда Орден разберется с нелюдями, все наладится.
会满意于提供可观的金币给学院解决问题是合理的。
Настолько доволен, что выделит Коллегии приличное количество золота за устранение проблемы.
「没有工具可解决的问题才真算是问题。」 ~尤依拉
«Затруднение только тогда можно назвать затруднением, когда у тебя нет нужных инструментов, чтобы его устранить». — Джойра
我们不可能每个人都是完美的。目前还不是。我还在解决这个问题。
Не все мы идеальны. Пока. Я работаю над этим.
来吧。不管有什么问题,我们都可以文明地解决,对吧?
Брось. Если у нас проблема, мы можем ее обсудить, как цивилизованные люди. Хмм?
我们之间没什么可说的,除非你是来解决这场梦魇的。
Уходи, если только ты не знаешь, как решить проблему с кошмарами.
天啊,让这些矿井规模小一点这样我们就可以快点解决!
Боги милосердные, пусть шахта окажется маленькой и все займет пару минут.
做所有需要做的事,狩魔猎人…如果可以的话,请快又简单的解决。
Сделай все, что нужно, ведьмак... И если можно, постарайся, чтобы все прошло быстро и безболезненно.
牧师转职而来的恶魔猎手,基本上可以解决任何问题。
Жрец, который стал охотником на демонов. Не сомневайтесь, он способен на все.
我们这边也有一些事,正想找个可靠的冒险家来解决。
У нас тут как раз есть дело, требующее внимания опытного искателя приключений.
既然这件事已经解决了,我们是不是可以继续去找狼哥了?
Раз уж с проклятием покончено, почему бы нам не продолжить поиски Большого Г?
他说他会用他的拳头解决。祝你好运。你回来的时候将可以拿到你的财物。
Она сказал, что убьет кокатрикса голыми руками. Удачи, ведьмак. Получишь свои вещи, когда вернешься.
你只需找出并解决掉一个恶劣的厨师。时间可不等你啊……
Тебе всего-то нужно найти и убить одного плохого повара. Но часы тикают...
来吧。不管有什么问题,我们都可以文明地去解决,对吧?
Брось. Если у нас проблема, мы можем ее обсудить, как цивилизованные люди. Хмм?
对了!等我解决了手上的任务,可以帮你们在城里贴告示…
Точно! Когда закончу со своими делами, я помогу вам развесить объявления по всему городу.
如果你可以应付他们的领主,洞穴里的小兵就交给我们解决。
Если ты займешься повелителем, мы сможем взять на себя остальных демонов в пещере.
与他人缔结的灵魂羁绊并非不可解除,但也不能草率决定。
Связь душ – процесс обратимый. Но не стоит относиться к нему пренебрежительно.
谨遵号令,领主大人。不过,这个问题可以用别的办法解决。
Как прикажете, мой ярл. Но этот вопрос можно решить и другим способом.
洛蒂娅最近很狂躁。如果能直面它,或许就可以解决问题了。
Родия последнее время словно с ума сошла. Возможно, получится разрешить проблему, если я увижусь с ней.
杀了一个人就可以解决很多问题,我在想这是不是常有的事。
Убей одного человека - и ты решишь столько проблем. Ну надо же...
有时候,解决问题的答案可能是隐藏起来的。要保持开阔的思维。
Иногда решение не очевидно. Мысли шире.
你可以逐次回报任务完成,或是一次解决所有目标后回报。你自己选择。
Можешь докладывать о каждом по очереди или подождать и получить деньги сразу за всех. Как тебе удобно.
解决凝灰鬼的威胁后,我终于可以让我的部下喘口气。做得好,朋友。
Раз порождения пепла нам больше не угрожают, я наконец могу позволить своим людям отдохнуть. Отличная работа, друг мой.
集中精神。它不会再生——尽可能制造伤害,稍后我们就能解决它!
Не сдавайтесь. Это существо не восстанавливает здоровье — просто наносите ему урон! Добьем позже!
多谢你解决了那帮盗贼。河木镇贸易商行终于可以照常营业了!
Спасибо тебе большое за то, что позаботился об этих ворах. Ривервудский торговец снова стал таким же, как был!
拿上这瓶药水,它可以削弱那些主母,让你有机会解决掉她们。
Возьми это зелье. Оно ослабит матрон, так что у тебя будет больше шансов на успех.
解决灰烬魔的威胁后,我终于可以让我的部下喘口气。做得好,朋友。
Раз порождения пепла нам больше не угрожают, я наконец могу позволить своим людям отдохнуть. Отличная работа, друг мой.
哦,我的天啊。可能是关于男人的事情吧。我们都希望可以解决她的问题。
Силы небесные! Наверняка что-то насчет мужчин. Нам бы всем ее проблемы.
现在最大的威胁已经解决了,我们可以把农地交给农妇玛娅负责。
Теперь, когда главная угроза миновала, фермер Майя уже сама присмотрит за полями.
巴尔古夫领主认为我可以帮助他的宫廷法师法仁加解决巨龙的问题。
Ярл Балгруф думает, что я могу помочь Фаренгару, его придворному магу, в каком-то деле, связанном с драконами.
不知道你愿不愿意再帮公司一个小忙,我们就可以解决掉这个问题了。
Так что если бы тебе удалось оказать еще одну услугу Компании, мы могли бы поставить точку в этой истории.
贝恩肯定是忙得不可开交,接受新的盟友就意味着要解决新的问题。
Наверняка у Бейна полно забот. Новые союзники – новые проблемы, так всегда бывает.
嗯,正是如此。其实你也可以选择…再尝试一次用武力解决问题。
Именно так. Как вариант, вы можете снова прибегнуть к грубой силе.
既然西塞罗的问题已经解决了,你就可以去处理其他事情了,对吧?
А теперь, когда мы прибрали бардак Цицерона, самое время вернуться к насущным делам, да?
很好。我宁可在麻烦扩大之前就解决掉。我相信那对你来说不算是问题。
Хорошо. Предпочитаю искоренять проблемы в зародыше. Пока не расцветут пышным цветом. Надеюсь, тебе это было не слишком трудно.
希望你们这些学生可以从中获得教训。没有困难是魔法解决不了的。
Пусть это будет вам уроком, щенята. Нет такой задачи, с которой не справилась бы магия.
至冬国的商人查耶维奇正在寻找一个可靠的人来帮助他解决一些小问题…
Царевич, купец из Снежной, ищет надёжного человека для решения некоторых проблем...
多谢你解决了那帮盗贼。河木镇贸易商行终于可以继续正常营运了!
Спасибо тебе большое за то, что позаботился об этих ворах. Ривервудский торговец снова стал таким же, как был!
用推进器飞过敌人会将其击退,也可以解决生命值所剩无几的目标。
Протаранив противника, используя «Ускорители», вы отбросите его и нанесете ему урон. Так можно добивать тяжело раненных врагов.
跳过寒暄吧。我来这里是为了完成工作,你解决不了的问题可以移交给我。
Обойдёмся без любезностей. Я здесь, чтобы выполнить свою работу. Если ты с чем-то не справляешься, предоставь это мне.
哦!那可是一大笔钱。靠著其他人的苦难来获利。那就这样吧,解决他然后我就会付钱。
200?! Изрядная сумма. Что за мир, что за люди! Наживаются на горе других. Хорошо. Разберись с ним, и я тебе заплачу.
这位信徒,如果遇到难以解决的麻烦,可以来找我,如果只想祈祷,还请找其他修女。
Здравствуй, прихожанин. Если у тебя трудноразрешимые проблемы, можешь обращаться ко мне. Ежели тебе просто помолиться, обратись к любой другой из сестёр.
「最优雅的解决方法藏于自然之间。你只需知道何处觅之便可收归己用。」
«Самые изящные решения всегда подскажет природа. Надо просто знать, где искать».
那些寒冰应该可以阻挡部落,我们可以趁机解决在海滩上集结的工兵部队了。
Лед сдержит Орду, пока мы разберемся с саперами на берегу.
пословный:
可解 | 解决 | 的 | |
1) решить, разрешить (вопрос); уладить, урегулировать (конфликт); решение
2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
|