台面
táimiàn
1) см. 桌面
2) ставка, которую делает игрок в покере перед получением карт
ссылается на:
桌面zhuōmiàn
1) поверхность стола, столешница
桌面上 на поверхности стола (обр. в знач.: открыто, гласно, при всех)
2) комп. рабочий стол
верхний слой стола
верхний слой стола
táimiàn
〈方〉
① 席面;桌面儿上:你的话能拿到台面上说吗?
② 指赌博时桌面上的赌金总额:台面大。
táimiàn
(1) [方]
(2) [on the table]∶桌面; 多用于正式场合
(3) [ante]∶赌博时放在桌面上的赌资
tái miàn
1) 桌面。
如:「这张桌子的台面不平,须再经过刨磨处理。」
2) 比喻公开的场合。
如:「这几招三脚猫的功夫,怎么摆得上台面!」
tái miàn
tabletop
countertop
(fig.) public view
plain sight
(gambling) stake
tái miàn
mesa; table top; flatstáimiàn
1) elec. mesa
2) desk/table top
3) appearance; external looks
4) winnings and losses (in gambling)
5) stakes (in gambling)
bottom bed; mesa
частотность: #36801
в русских словах:
меза-область
台面
меза-структура
[计]台面式结构
мезадиод
台面二极管
мезаструктура
台面结构
мезатранзистор
台面晶体三级管
площадка террасы
阶地台面
примеры:
工作台面距地面高度为700-850毫米
эксплуатационная толщина продукта составляет 700-850 мм
点接触合金台面型晶体管
dot alloy mesa transistor
扩散基极外延台面式光电晶体管
diffused-base epitaxial mesa phototransistor
窑车的台面
car top
我听说你就是那个把龙虾尾巴弄来的人。它们很棒,但作为沼泽食物还不大上台面。我需要在浓汤里放鸟腿!
Слыхал, это ты <раздобыл/раздобыла> хвосты макрур. Они вкусны, не спорю, но для приготовления настоящего болотного блюда их мало. Для моего супа нужны птичьи ноги!
我这儿的工作都不大上台面。
То, чем я промышляю, трудно назвать лучшей в мире работой.
所有人都觉得我们地精就只喜欢鼓捣些小发明。要么就是玩弄炸药。还有……嗯,你懂的,都是些上不了台面的事情。
Все знают, что гоблины умеют чинить и взрывать. Ну и... еще ерундой всякой заниматься.
只有当夜泊石制造的器物成型以后,才会发现其中一些成品根本上不了台面。
Истинная ценность полуночного нефрита раскрывается только тогда, когда он свободен от сковывающей его породы.
虽然台面上不提倡探险队甚或个别冒险团队之间公然对抗,但私底下的「意外」总是难免。
Открытые столкновения между экспедиционными домами — или даже отдельными отрядами искателей приключений — не поощряются, но от «несчастного случая» никто не застрахован.
目前是的,我希望都能相安无事。美酒畅饮,情绪沸腾。这或许是一场欢乐的庆典,但台面下却是暗潮汹涌。
Пока да. Надеюсь, все пройдет спокойно. Напьются все, передерутся. Праздник отличный, но омрачен враждой.
我亲爱的流浪者,我们是马卡斯城唯一拿得出台面的家族。我们拥有城市里的一切,包括监狱。
Эх ты, бродяга, мы - единственная семья, с которой стоит познакомиться в Маркарте. Нам в этом городе принадлежит все, даже тюрьма.
我亲爱的流浪者,我们是马卡斯城唯一上得了台面的家族。我们拥有城市里的一切,包括监狱。
Эх ты, бродяга, мы - единственная семья, с которой стоит познакомиться в Маркарте. Нам в этом городе принадлежит все, даже тюрьма.
“不不,哈里。那就太无聊了。”他叹了口气。“好吧,它没了!假想的原材料贸易已经离开台面了。那份利润实在是太小、太没价值,我已经开始削减了。”
Нет, нет, Гарри. Это скучно, — вздыхает он. — Ладно, вопрос закрыт! Гипотетическая торговля сырьем больше не рассматривается. Это настолько малая и незначительная часть доходов, от нее можно отказаться.
当然了,还有你摆上台面的∗社会敏感性∗。一定要保持敏感,大家都在看着呢。
И, конечно, какой уровень ∗социальной ответственности∗ ты демонстрируешь. Сохраняй чуткость. Люди же смотрят.
好吧。现在总算是有那么∗一点点∗事实摆上了台面。再放大一些。
Ну вот. У нас уже есть ∗крохотная∗ крупица правды. Держись за нее.
“你甚至还没∗开始∗真正理解台面上的玩家,更不用说周围的具体情况了……”他中途停了下来,转向你。“你有什么想法?”
Ты даже не ∗начал∗ понимать, кто сидел за этим игровым столом — и уж тем более ничего не знаешь об особых обстоятельствах, которые... — он прерывается на середине фразы и оборачивается к тебе: — А ты что думаешь?
忘掉∗公共∗艺术吧。她一定有一些私密而深奥的东西。一些折磨她的东西,直到她将它摆到台面变成现实。
Забудь об этом ∗паблик-арте∗. У нее наверняка есть что-нибудь очень личное, сокровенное. Что-то, что мучало и терзало ее, пока не было воплощено в жизнь.
“不管怎么说,现在它是你的了……”他把磁带滑了过来,推到柜台面上靠近你的地方。
«В общем, все готово, забирайте», — он кладет кассету на прилавок и придвигает к тебе.
我贪污、盗窃——这我都认了,而我也对此羞于启齿。但我又能怎么办呢?我当抄写员的薪水低得可笑,只能跟母亲借钱度日。尽管我是小偷,但同时我对宫殿图书馆也付出了很多呀!是谁购置了《先知的人生》、《痔疮论》、《写给年轻女孩的接生术》等等书籍?正因为我,宫殿图书馆才会有《欢乐与满足人生的知识宝库》和其他罕见藏书,例如《黄金相关推论》与《关于舞台面具与戏服》。偷窃与贪污不能说明任何问题,一个人的真正价值,取决于他对待书籍的态度。
Я промышлял контрабандой и крал, признаюсь в этом. Я стыжусь своих поступков, но что же мне было делать? Жалование писаря было до смешного низким, а ведь я должен был посылать деньги матери. Я был вором, но ведь я также сделал много хорошего для дворцовой библиотеки! Это я, и не кто иной, достал для нее за границей "Жития пророков", "De haemorrhoidibus", "Науку повивального ремесла для женщин" и многое другое. Это мне дворцовая библиотека обязана "Описанием всех наук, для счастливой жизни необходимых" и столь редкими изданиями, как "Speculum aureum", или "De larvis scenicis et figuris comicis". Кражи и контрабанда ни о чем не свидетельствуют. Истинная ценность человека определяется тем, как он относится к книгам.
台面上他们很生气。但台面下…他们也会花点小钱,可不是为了救迷途青少年喔。
Официально - очень мешает. Неофициально... Так они и сами туда заглядывают. И не затем, чтобы обращать заблудших дев.
布拉克斯·雷克斯,他以前在城堡里用囚犯做实验。如果你硬要问的话,反正不是什么上得了台面的事。不过工作就是工作。
Ког’оль Бг’акк любил всякие штуки испытывать на пленниках из фог’та. Довольно мег’зкое дело, я тебе скажу. Но г’абота есть г’абота.
我们不是只顾发型、娇生惯养,并只看钱做事的人,也不是搬不上台面的野兽。
Нас не купишь за крышки, как капризных деток, которые без ума от своих причесок, и мы не дикие звери, которые не умеют себя вести.
начинающиеся:
похожие:
柜台面
站台面
环台面
球台面
舞台面
粗台面呢
阶地台面
展台面积
开圆台面
腐蚀台面
可调台面
推拉台面
不上台面
钻机台面
冲床台面
控制台面板
拿不到台面
工作台面积
上不了台面
工作台台面
收割台台面
比罗台面呢
舞台面光灯
推拉台面桌
巴西台面呢
半导体台面
工作台面直径
工作台面长度
工作平台面积
工作台面宽度
反向台面结构
钻台面加热房
锗台面晶体管
图形显示台面
焦点台面距离
桶工工作台面
圆台面洗脸盆
轻便台面固定针
钻台面挡风墙板
锗台面型晶体管
合金台面晶体管
外延台面晶体管
钝化台面晶体管
点状台面晶体管
硅台面参量二极管
二极管台面激光器
双扩散台面晶体管
扩散台面型晶体管
椭圆形台面洗脸盆
工作台面纵向倾角
硅台面变容二极管
固定式工作台面积
锗外延台面晶体管
操作员控制台面板
三重台面型晶体管
面结型台面晶体管
三次扩散台面显像管
三次扩散台面晶体管
合金扩散台面晶体管
通用型盒架及台面夹
双扩散外延台面晶体管
扩散基极台面型晶体管
扩散基极外延台面晶体管
扩散基极外延台面式光电晶体管