司法体制
sīfǎ tǐzhì
судебная система, судебное устройство
юридическая система
примеры:
“但是就算是∗我∗,也知道他们不喜欢玩弹球。他们的社会阶层十分严格,还拥有一套惩罚性的司法体制……”他看了看周围。“我们应该继续调查这个地方。这个没什么重要的。”
Но даже ∗мне∗ известно, что они не играют в пинбол. У них строгая классовая система, карательное правосудие... — Он оглядывается. — Неважно. Лучше давайте продолжим осмотр.
司法机构;司法制度
судебные органы
司法制度的运作
функционирование правовых систем
刑事司法系统;刑事司法制度
системы уголовного правосудия
单独的少年司法制度
отдельная система правосудия в отношении несовершеннолетних
内部司法制度; 联合国内部司法制度
система внутреннего правосудия; система внутреннего правосудия ООН
代表性司法制度委员会
Комитет за представительную систему судебных органов
法治、司法制度和监狱咨询科
Консультативная секция по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем
正在对谋杀重罪进行司法制裁。
Приступаю к исполнению наказания за убийство.
妇女状况与刑事司法制度全球调查
Глобальное исследование о положении женщин и системах отправления уголовного правосудия
1970-1982年联合国妇女状况与刑事司法制度调查
Обзор Организации Объединенных Наций по вопросу о положении женщин и систем отправления уголовного правосудия за период 1970-1982 годов
合理、有效、人道的刑事司法制度欧洲讨论会
Европейский семинар по вопросу рациональной, эффективной и гуманной системы уголовного правосудия
经济犯罪与社会主义刑事司法制度国际讨论会
Международный семинар по проблемам экономической преступности и систем уголовного правосудия социалистических стран
拉丁美洲少年人权与刑事司法制度训练研讨会
Семинар латиноамериканских стран по подготовке кадров и исследованиямв области прав человека несовершеннолетних в контексте системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних
我确保大家都能接受公平的审判,不会被司法体系残害。
Моя задача была сделать так, чтобы всех судили честно. Чтобы система никого не прессовала.
联合国关于犯罪趋势、刑事司法制度的运作和预防犯罪策略的调查
Обзор Организации Объединенных Наций по вопросу о тенденциях в области преступности, функционировании систем уголовного правосудия и стратегиях предупреждения преступности
联合国关于犯罪趋势、刑事司法制度的运作和预防犯罪战略的第二次调查研讨会
Исследовательский семинар по Второму обзору Организации Объединенных Наций о тенденциях в области преступности и стратегии по ее предупреждению
依据传统观念里,俄罗斯司法体系中国家(公法结构)作为与法人,自然人一系列的独立公法主体。
В российском законодательстве государство (публично-правовое образование) традиционно считается особым, самостоятельным субъектом права наряду с юридическими лицами и гражданами.
联合国关于犯罪趋势、刑事司法制度的运作和预防犯罪策略的第二次调查联合国专家组会议
Совещание Группы экспертов Организации Объединенных Наций по второму обзору основных тенденций деятельности систем уголовного правосудия и стратегий в области предупреждения преступности
司法制度不就是为此而存在的吗?法制之所以得以确立是有原因的。唉,话题怎么又无聊起来了……是时候换个话题了。
Разве для этого не существует судебной системы? Закон — это правила, которые установили не по чьей-то прихоти. Впрочем... мне что-то все это наскучило. Может, сменим тему?
联邦没有任何司法制度,犯罪行为都是以最粗暴的方式解决,且通常要到加害者或受害者死去才会了结。
В Содружестве нет организованной системы правосудия. С нарушителями закона разбираются жестко, так что обычно все заканчивается смертью либо преступника, либо жертвы.
пословный:
司法 | 法体 | 体制 | |
1) правосудие, юстиция; суд; юридический, судебный
2) сокр. судебная власть; юрисдикция
3) уездный судебный чиновник (дин. Тан)
|
1) система
2) устройство; строй
3) форма; структура
|