吃得香
chīde xiāng
есть с большим аппетитом
в русских словах:
наворотить
-очу, -отишь; -оченный〔完〕наворачивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 或 чего〈口〉乱堆, 乱放(笨重物); 大量堆放. ~ кучу камней 乱放一堆石头. ~ земли 堆大量的土. ⑵(也用作无)что 或 чего〈转, 口〉堆砌, 写上一大堆. ~ кучу ошибок в статье 文章写得错误百出. ~ всяких глупостей 全写些无稽之谈. ⑶(只用未)〈俗〉吃得香甜.
примеры:
吃得很香
есть с аппетитом
我吃得真香
я очень вкусно поел
今天他吃得真香
он сегодня хорошо покушал
不过话虽如此,该吃还得吃,真香!
Но это отнюдь не помешает мне наслаждаться великолепными блюдами!
油炸一下之后可好吃了,一点腥味儿都没有,香得很!
Обжарить в кипящем масле и можно есть. Ни малейшего запаха не остается, очень вкусно!
樱桃口味软糖。营养口香糖。钻石城的孩子们吃得可香了。
"Винт" со вкусом вишни. Жвачки-"ментаты". Детвора Даймонд-сити их обожает.
你说得对,鱼子酱吃得太多,得来杯香槟咽下去。的确很不容易。
Верно... Запивать икру шампанским, должно быть, тяжкий труд.
пословный:
吃得 | 香 | ||
можно есть, быть способным съесть
chīde
съедобный; годный в пищу
|
1) ароматный; душистый
2) вкусный; аппетитный
3) курительные свечи, курения
4) цениться; пользоваться спросом (о товарах)
5) крепко; сладко (спать)
|