吃着碗里瞧着锅里
chī zhe wǎn lǐ qiáo zhe guō lǐ
"есть из миски смотря в котел": быть жадным, ненасытным
chī zhe wǎn lǐ qiáo zhe guō lǐ
比喻贪心不足。примеры:
吃着碗里的,还想着锅里的
есть то, что в тарелке, а думать про то, что в котле (обр. хотеть всего сразу)
пословный:
吃着 | 碗 | 里 | 瞧着 |
чашка; пиала (также счётное слово)
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) смотреть; смотря по...
2) смотря по обстановке; учитывая условия
|
锅 | 里 | ||
сущ. /счётное слово
1) котёл, кастрюля, сковорода, сотейник
2) паровой котёл; котёл (машины); резервуар (напр. воздуха в органчике); помещение, вместилище 3) котёл, банк (в азартной игре)
4) прост. параболическая антенна
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|