合同商
hétongshāng
подрядчик
примеры:
磋商成交的合同
negotiated contract
证明商品符合合同中的规格的证书
certificate of conformity
营造商未能履行合同的条款。
The builder failed to fulfil the terms of his obligation.
售方和购方通过友好协商, 同意签订合同条款如下
в результате дружественного соглашения продавец и покупатель согласились заключить нижеследующие ст
本合同在履行中发生争议,应由双方协商解决
споры, которые могут возникнуть при исполнении условий настоящего договора, стороны будут стремиться разрешать дружеским путем в порядке досудебного разбирательства
批发商发起组织的零售商自愿销售网(一种合同制的垂直销售系统)
добровольная цепь под эгидой оптовика
制造商们抱怨说,他们在与该市新签订的合同受到了不公平的待遇。
The manufacturers complained that they got a rough deal in the new contract with the city.
若已经给经销商付了最小年销售额的话, 根据生产商一方意愿本合同可废除。
Настоящий договор может быть расторгнут в одностороннем порядке по желанию Производителя при условии предварительной выплаты Дилеру суммы минимального годового объема продаж.
欧迪姆喜欢在合同里设置文字陷阱,考验对手的智商。他会接受你的挑战,你的确也有可能打败他。但记得了,赌注只有一个。他最想要的就是人类的灵魂。
Нужно бросить ему вызов. Если его это заинтересует, то можно с ним сыграть. Но помни, что ставка может быть только одна. Ибо оДима интересуют только людские души.
пословный:
合同 | 商 | ||
1) контракт, договор; условие
2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
|
1) тк. в соч. обсуждать; совещаться; консультироваться
2) торговать; торговля; торговый
3) торговец; коммерсант
4) Шан (династия)
|