合格性
hégéxìng
пригодность (напр. в отношении человека)
hégéxìng
приемлемость; годность; удовлетворение определенным условиям (в отношении человека, финансового инструмента и т. д.)qualification
в русских словах:
примеры:
当切片时的合格性
acceptability when sectioned
当射线照相时的合格性
acceptability when radiographed
设计的合格性
design acceptability
合群的性格
a social disposition
两人性格很投合。
Оба отлично сошлись характерами.
不合群的性格; 乖僻的性格
трудный характер
适合组织工作的性格
организаторская жилка
钟离的性格,是适合开荒的类型。
Чжун Ли подошло бы заниматься земледелием.
能力足以胜任或非常合格的状态或性质;能力
The state or quality of being adequately or well qualified; ability.
那∗你∗觉得什么样的骰子符合我的性格呢?
А ∗вы∗ как думаете? Какая игральная кость подойдет моей личности?
他具备一切合格的条件,惟独性情不适合。
He’s got all the right qualifications but is temperamentally unsuitable.
研究防御性安全概念和政策的合格政府专家组
Group of Qualified Governmental Experts to Undertake a Study of Defensive Security Concepts and Policies
其实,我能理解他们为什么让我做执法人员。我的性格正合适。
А вообще я могу понять, почему мне доверили охрану правопорядка. У меня подходящий моральный облик. Натура правильная.
至于原因…怎么说呢,有人说,是因为「散兵」大人的性格不太好,有人说是他说话不分场合…
Почему так? Одни упоминают его дурной характер, другие - беспокойный язык и неуместные фразы.
资源类税费的目标是将资源开发利用过程中产生的负外部性内部化,从而使资源产品的市场价格合理化
Целью ресурсных налогов является интериоризация экстерналий, возникающих в процессе добычи и использования ресурсов (включение внешних эффектов в стоимость) и, таким образом, установление рациональной рыночной цены ресурсных продуктов
妈妈说两者都有必要,因为这样能塑造性格。妈妈说一个合格的工人是尽职尽责的——这样才能出人头地,才能成功。
Мама говорит, что надо делать и то, и это, потому что это закаляет характер. Она говорит, что хороший работник должен быть усердным — только так преуспеешь в жизни.
[直义] 鹅和猪, 不是伴; 鹅和猪, 不同路.
[释义] 什么也不能使在出身,性格或社会地位方面不相同的人联合起来(指和某人不相同的人).
[比较] Волк коню не товарищ. 狼和马, 不是伴;
Пеший конному не товарищ. 步行的和骑马的不是同伴.
[例句] в глаза каждому могу смотреть: всё-таки никого не выдал и не выдам! А вот что артемий Никол
[释义] 什么也不能使在出身,性格或社会地位方面不相同的人联合起来(指和某人不相同的人).
[比较] Волк коню не товарищ. 狼和马, 不是伴;
Пеший конному не товарищ. 步行的和骑马的不是同伴.
[例句] в глаза каждому могу смотреть: всё-таки никого не выдал и не выдам! А вот что артемий Никол
гусь свинье не товарищ
пословный:
合格 | 性 | ||
соответствовать требованиям, удовлетворять предъявленным требованиям; выдержать испытания; оказаться годным; удовлетворительный, соответствующий требованиям; соответствующий стандарту, качественный; зачёт; удовлетворительно (оценка), удовлетворительно
|
I сущ.
1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество
2) пол; половой, сексуальный; секс 3) грам. род
4) норов; гнев
5) * жизнь, существование
6) даос. сердечная природа
II собств.
Син (фамилия)
III словообр.
1) суффикс имён существительных, обозначающих характер, качество, свойство, способность, присутствие чего-л. (ср. русск. -ость)
2) с последующей основой прилагательного образует прилагательные, обозначающие свойства характера (природы)
|