同心结
tóngxīnjié
1) узел единства сердец (узел, завязываемый влюбленными как символ вечной верной любви)
2) будд. узлы на рясе монаха
tóngxīnjié
двойной узел (символ преданности и любви)tóng xīn jié
古时用锦带结成连环回文的花样,表示两情相系,彼此相属。
南朝梁.武帝.有所思诗:「腰中双绮带,梦为同心结。」
唐.蒋防.霍小玉传:「方圆一寸余,中有轻绢,作同心结,坠于卢氏怀中。」
tóng xīn jié
a true love knot; a true lover's knottóngxīnjié
love knot1) 旧时用锦带编成的连环回文样式的结子,用以象徵坚贞的爱情。
2) 状如两心相连的装饰品。
примеры:
同心同德,团结一致
unite and work as one
愿您和萨德哈永结同心!
Желаю вам с Садхой вечно быть вместе!
同心浇铸粘结药柱(粘结在燃烧室壁上)
заряд концентрически скреплённый со стенками камеры
台词该是,“那我们只好一死来证明清白。相爱的两人,永结同心,两人双双饮弹。”
Там написано: "Тогда дадим бой. Двое влюбленных, и у каждого по одному патрону".
пословный:
同心 | 心结 | ||
1) единодушный; единодушие, единомыслие; моральное единство; быть единомышленниками
2) концентрический
3) соосный, соосность
4) общий центр
|