同道中人
tóngdào zhōngrén
единомышленник, родственная душа
tóng dào zhōng rén
kindred spiritmen of the same line
примеры:
原来是同道中人,那本仙也当介绍一下自己,才合礼数。
Значит, нам по пути. Я тоже должен представиться, дабы соблюсти этикет.
我试过让她来玛拉神殿听玛拉莫的课,但她更喜欢待在店里。不是同道中人,对吧?
Я пытаюсь заманить ее на проповеди Марамала в храме Мары, но ей больше нравится ходить по магазинам. Все люди такие разные, верно?
我试过请她来玛拉神殿跟我一起听玛拉莫的课,但她更喜欢去购物。不是同道中人,对吧?
Я пытаюсь заманить ее на проповеди Марамала в храме Мары, но ей больше нравится ходить по магазинам. Все люди такие разные, верно?
哈哈哈,看得出来我们是同道中人。那么告诉我,你背上的剑是背着唬人的,还是说你真的会用上?
А-ха-ха, ну тогда, вижу, мы договоримся. Слушай, а вот эти мечи, ты их для парада носишь, или и махать ими умеешь?
说听起来像是同道中人干的事。
Сказать, что, судя по всему, тут поработали родственные души.
现在我们算是同道中人了。我想问问你:世界上,谁因为高超的做爱技巧而闻名于世?
Вот теперь мы говорим на одном языке! Скажите, на ваш взгляд, кто в это мире самые искусные любовники?
我看到了你身上的标志,很高兴我们是同道中人。
Я вижу ваши тайные знаки. Радостно встретить родственную душу.
我们是同道中人,光辉闪耀。一种意识本身会有很多形式。
Мы с вами единое, сияющее целое. Один разум, воплотившийся во множестве форм.
苏丹共同人道主义基金
Общий гуманитарный фонд для Судана
共同人道主义行动计划
общий план действий в гуманитарной области
пословный:
同道 | 中 | 人 | |
1) люди одних принципов, единомышленники
2) люди одной профессии, коллеги
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|