后半
hòubàn
1) вторая половина
2) задняя половина
hòubàn
[second half; latter half] 事物分成两部分的后面一部分
后半场球赛
hòu bàn
latter halfhòu bàn
latter half; second halfhòubàn
1) the second half
2) the rear part
в русских словах:
духобор
〔阳〕 ⑴(只用复)(十八世纪后半期产生于俄国反对东正教仪式和圣礼的)反仪式派. ⑵反仪式派教徒; ‖ духоборка, 〈复二〉 -рок〔阴〕.
задняя полусфера
(飞机的)后方,后半球
ЗПС задная полусфера
(飞机的)后半球
иллюминаты
(十八世纪后半叶欧洲, 主要在巴伐利亚的)宗教政治团体的会员
Кыргызский каганат
吉尔吉斯汗国 (6世纪后半斯-13世纪初叶尼塞河流域吉尔斯人的早期封建国家)
обзор задней полусферы
后半球视界
огонь сзади
后半球射击
перехват в упреждённую точку
前置截击(由目标的后半球)
прикрытие задней полусферы
[航]机后掩护,后半圆掩护
скобка
закрыть скобки - 打上后半弧; 打上字后的括号
примеры:
[屋子]后半门
задняя половина [дома, комнаты]
月白风清的后半夜
лунная ночь
他准备用一年的时间写一本小说,前半年收集资料,后半年写。
Он планирует в течение года написать роман. В начале, в течение полгода будет собирать материал, а в последующие полгода будет писать.
后半夜三点钟
в три часа пополуночи
打上 后半弧; 打上字后的括号
закрыть скобки
联合国妇女十年后半期行动纲领
Programme of Action for the Second Half of the United Nations Decade for Women
后半辈儿
the latter part of one’s life
这后半场你上。
You play this second half.
他把后半生奉献给慈善事业。
Вторую половину жизни он посвятил благотворительности.
(或 Александр) 涅斯托尔·伊斯坎杰尔(15世纪后半期俄国作家)
Нестор Искандер
谈话持续到了后半夜
Беседа зашла за полночь
后半夜; 过了午夜
за полночь
大俄罗斯(公元17世纪后半期起居居民大多数为俄罗斯人的俄国欧洲部分的正式名称)
Великая Россия
垂直面内下降抑转(类似筋斗后半段)
нисходящий разворот в вертикальной плоскости без крена типа нисходящей полупетли
前置截击(由目标的后半球)
перехват в упреждённую точку из задней полусферы цели
托罗斯·罗斯林(13世纪后半期亚美尼亚细密画家, 奇里乞亚画派的主要代表)
Торос Рослин
休尼克王国(10世纪后半期-12世纪亚美尼亚东南部的一个封建国家)
Сюникское царство
达里米尔·梅济尔日茨基(Dalimil Meziricsky, 13世纪后半期-14世纪前 半期, 相传为所谓波列斯拉夫时代韵文体捷克编年史的作者)
Далимил Мезиржицкий
安塔拉·伊本·萨达特(6世纪后半期阿拉伯诗人)
Антара ибн Шаддад
约翰·伊塔尔(11世纪后半期, 拜占庭哲学家)
Иоанн Итал
萨图尔一世(公元前9世纪后半期, 乌拉尔图国王)
Сардури Ⅰ
吃饭睡觉都不能马虎一刻,前前后后半个多月!
Нельзя пренебрегать пищей и сном. А ведь так уже длится больше полумесяца!
卡尔特利王国
1. 公元前4世纪起东格鲁吉亚的奴隶制国家2. 15世纪后半期至1762年以第比利斯为首都的东格鲁吉亚封建国家)
1. 公元前4世纪起东格鲁吉亚的奴隶制国家2. 15世纪后半期至1762年以第比利斯为首都的东格鲁吉亚封建国家)
Картлийское царство
日记的后半部分被撕掉了,无法看到最新的笔记内容。或许是有些人认为这上面所记载的内容过于机密,因此想要毁灭它。或许把失去的那几页找回来,你就能得到更多的线索。
Вторая половина книги, содержащая самые последние записи, была грубо вырвана. Похоже, кто-то счел этот дневник достаточно важным, и попытался уничтожить. Вы надеетесь, что недостающие страницы все еще можно отыскать на поле боя.
驱邪缚魅,内外澄清,啊,呃…糟了,后半句口诀忘了。
Духов изгнать, чудовищ связать, сердце очистить, мир успокоить, эээм... хмм... а чёрт, забыл конец.
咦?最后半句好像被人涂掉了?
Хм? Кто-то зачеркнул вторую часть...
171年后半年。
В конце 171 года.
对面另一张桌子:平头钉工作靴,43码。有帮派纹身。梅斯克或萨马拉人。三十后半或是四十出头。
Напротив него, за другим столом: подбитые гвоздями рабочие ботинки, 43-й размер. Татуировки указывают на принадлежность к банде. То ли мескиец, то ли сарамиризец. Около сорока лет, или немногим более.
“曷城先生……”他把后半句话吊在半空中,让他那副洋洋得意的笑脸传达了剩下的信息。
«Господин Кицураги...» Окончание фразы повисает в воздухе. Все, что он хотел сказать, можно прочесть по его самодовольной ухмылке.
是的。最后半沉没在海中。你离开的时候一定是喝醉了。
Да. И в итоге утопил ее в море. Должно быть, ты был пьян, когда уезжал.
游戏玩到后半场才热闹起来。
The game didn’t heat up until the second half.
后腿肉供食用的牛、小牛、羊或羔羊的一侧后半身,包括一条腿和一些排骨
The posterior portion of a side of beef, lamb, veal, or mutton, including a hind leg and one or two ribs.
下半场一局中的第二或最后半场
The second or last half of an inning.
...在你的嘴里...在光滑的舌头上...堆积了一大团烟雾,黏附在你喉咙的后半部分...接着光滑的舌头开始变得粗糙...几乎像鳞片一样,随后你感受到身体里的秘源...在涌动着,仿佛被这个人的黑眼珠吸附住一般...
...вам в рот... превращаясь в язык... гладкая масса прилипает к гортани... затем становится жесткой... почти чешуйчатой, и вы ощущаете, что ваш Исток... беспокоится, словно черные глаза алхимика тянут его на себя...
我只是……有急用,需要更多药物。这周后半段有很麻烦的疗程……
Просто... мне срочно нужны препараты. На неделе предстоит одна сложная процедура...
你知道,这地方虽然魅力不再,但是它的……等等,我还没想到后半段。
Да уж, красотой это место не блещет зато берет свое... Ну, чем-то берет. Вонью, например.
未获得分数或分数排名在后半区的成员国不会得到奖励。
Участники, которые не заработали очков или находятся в нижней половине рейтинга, не получают ничего.
从19世纪后半叶的8000至21世纪早期的30万
Не более 8000 во второй половине Xix века, около 300 000 в начале Xxi века.
想着你的后半生得背着尿袋了?
Думаешь, тебе придется писать в емкость до конца своих дней?
начинающиеся: