向卫兵举发西塞罗
_
Донести на Цицерона стражникам
примеры:
我同意帮助农夫罗瑞尤斯摆脱那个一直在要他帮忙的、名叫西塞罗的奇怪小丑。我打算向附近的卫兵举发西塞罗,诬告他犯了罪。
Ванций Лорей попросил меня избавиться от шута по имени Цицерон, который докучает ему просьбами о помощи. Мне нужно донести на Цицерона стражникам, придумав какое-нибудь преступление.
我答应。我会向卫兵检举西塞罗。
Я сделаю это. Я донесу на Цицерона страже.
我向卫兵举报了西塞罗,诬告他犯了罪。我现在必须去找罗瑞尤斯,告诉他我已经帮助了他。
Мне ничего не стоило донести на Цицерона стражникам, придумав на ходу, в чем он виноват. Теперь надо поговорить с Лореем и рассказать ему обо всем.
我向卫兵举报了西塞罗,诬告他的冒犯行为。我现在必须去找罗瑞尤斯,告诉他我已经帮助了他。
Мне ничего не стоило донести на Цицерона стражникам, придумав на ходу, в чем он виноват. Теперь надо поговорить с Лореем и рассказать ему обо всем.
小丑西塞罗想要农夫罗瑞尤斯修理他损坏的车轮,但罗瑞尤斯只想西塞罗离开。我要么说服罗瑞尤斯帮忙修理车轮,要么向附近的卫兵举报西塞罗。
Шут Цицерон хочет, чтобы крестьянин Лорей починил сломанное колесо у его повозки, а Лорей хочет, чтобы Цицерон убрался подальше. Я могу либо убедить Лорея починить колесо, либо донести на Цицерона стражникам.
小丑西塞罗想要农夫罗瑞尤斯修理他损坏的车轮,但罗瑞尤斯只想西塞罗离开。我要嘛说服罗瑞尤斯帮忙修理车轮,要嘛向附近的卫兵举报西塞罗。
Шут Цицерон хочет, чтобы крестьянин Лорей починил сломанное колесо у его повозки, а Лорей хочет, чтобы Цицерон убрался подальше. Я могу либо убедить Лорея починить колесо, либо донести на Цицерона стражникам.
我同意帮助农夫罗瑞尤斯摆脱那个名叫西塞罗的奇怪小丑,后者一直在请求罗瑞尤斯的帮助。我打算向附近的卫兵举报西塞罗,诬告他的冒犯行为。
Ванций Лорей попросил меня избавиться от шута по имени Цицерон, который докучает ему просьбами о помощи. Мне нужно донести на Цицерона стражникам, придумав какое-нибудь преступление.
有人撒谎。有人向卫兵说了些陷害可怜的西塞罗的话。我们被扣留了,被耽搁了!耽搁了带夜母到新住所!
Кто-то солгал. Кто-то сказал страже, что бедный Цицерон сделал то, чего он не делал. Нас арестовали, задержали! Мать Ночи не могла попасть в свой новый дом!
пословный:
向 | 卫兵 | 举发 | 西塞罗 |
1) телохранитель, бодигард; караульный, стражник
2) охранные войска, охрана, караул
|