向火
xiànghuǒ
греться у огня
xiàng huǒ
〈方〉烤火:围炉向火。xiànghuǒ
[warm oneself by a fire] [方]∶烤火; 取暖
当日雪下得越大, 周氏在房中向火。 --《警世通言》
xiàng huǒ
近火取暖。
全唐诗.卷八○七.拾得诗:「炉子边向火,镬子里澡浴。」
警世通言.卷三十三.乔彦杰一妾破家:「当日雪下得越大,周氏在房中向火。」
xiàng huǒ
to warm oneself facing the firexiànghuǒ
topo. warm oneself before a fire烤火。
в русских словах:
летательный аппарат с боковым сектором обстрела
侧向火力配置飞行器, 侧射界飞行器
УРО
(управляемое ракетное оружие) 导向火箭武器, 制导火箭武器, 导弹
примеры:
请问,这条路通向火车站吗?
Прошу прощения, эта дорога ведет к вокзалу?
脉冲侧向火箭推力传送器(横向推力装置)
ракетный импульсный датчик боковой силы
由大德鲁伊玛法里奥·怒风领导的海加尔守护者正在寻找勇敢的英雄,协助他们向火焰之地发动全面进攻。
Стражам Хиджала под предводительством верховного друида Малфуриона Ярости Бури требуется помощь храбрых воинов для полномасштабного нападения на Огненные Просторы.
由大德鲁伊玛法里奥·怒风领导的海加尔守护者正在招募勇敢的英雄,以协助抵御元素入侵者,保卫海加尔山。在向火焰之地发动直接攻击的部队动员完毕之前,必须先将入侵者击退。
Стражам Хиджала под предводительством верховного друида Малфуриона Ярости Бури требуется помощь храбрых воинов для защиты горы Хиджал от вторжения элементалей. Их нужно отбросить до начала нападения на Огненные Просторы.
向火车投了炸弹
сбросить на поезд бомбу
腥红月部族的势力扭扯大地,令巨石与土壤向火红之月敬拜。
Приливообразующая сила кровавой луны заставляет землю корчиться в муках, выламывая глыбы из камня и почвы и притягивая их к пылающей сфере.
来,靠近点,听清楚了...调和两盎司的尸碱与一小把白百日红花瓣。将你的名字倒著念并向左转三圈。向火唾吐并再次搅拌药剂。
Наклонись ближе, слушай. Смешиваешь две унции трупного яда с горстью лепестков игольчатого мирта. Произносишь свое имя наоборот и три раза оборачиваешься через левое плечо. Плюешь в огонь и еще раз перемешиваешь зелье.
“你说得对……我们应该打扫房间然后回去了。”他指向火柴盒。
«Ты прав... Пора тут всё прибрать и расходиться». Он показывает на спичечные коробки.
此刻,一枚火箭可能已经出发,踏上飞向火星的3,500万英里的旅程,科学家们一定在焦急地等待着结果。
By now, a rocket will have set off on its35 million mile trip to Mars and scientists must be waiting anxiously for the results.
向火焰看去,说你会考虑把它扑灭。
Посмотреть на огонь и сказать, что вы собираетесь потушить его.
他翻了一个白眼,转身又看向火焰。
Он закатывает глаза и отворачивается к огню.