君使臣以礼,臣事君以忠
_
A prince should employ his ministers according to propriety and ministers should serve their prince with loyalty.
jūn shǐ chén yǐ lǐ chén shì jūn yǐ zhōng
A prince should employ his ministers according to propriety and ministers should serve their prince with loyalty.пословный:
君 | 使臣 | 以 | 礼 |
I сущ.
1) государь, владетельный князь; сюзерен; глава, правитель; владыка
2) отец; муж; господин
3) мать; матрона, госпожа 4) эпист. Вы; Милостивый государь!, М. Г. !
5) яп. -кун (именной суффикс)
II гл.
* быть государем; править, управлять
III собств.
Цзюнь (фамилия)
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
I сущ.
1) этикет, приличия, правила вежливости, правила благопристойности; учтивость, вежливость, такт; культурность (как основа конфуцианского мировоззрения); тактичный, вежливый, культурный 2) обряд, церемония, торжество; обрядовый, ритуальный, церемониальный; парадный
3) подношение, подарок
4) * торжественное угощение, парадный стол
5) сокр. «Книга этикета»
II гл.
1) * принимать, угощать; вежливо обходиться, соблюдать этикет
2) поклоняться (кому-л.), чествовать; в честь (кого-л.)
III собств.
Ли (фамилия)
|
, | 臣事 | 事君 | 以 |
см. 臣服
1) подчиняться, покоряться
2) становиться вассалом; признавать себя подданным
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
忠 | |||
I сущ.
1) верность, преданность; лояльность
2) искренность, чистосердечие; честность
II гл.
1) быть верным (преданным); проявлять лояльность; верный, преданный, лояльный 2) быть искренним (прямым, честным); искренний, чистосердечный, честный, откровенный
3) быть внимательным [к...], проявлять осмотрительность [в...]
III собств.
1) геогр.. сокр. (вм. 忠县) Чжунсянь (уезд в пров. Сычуань)
2) Чжун (фамилия)
|