听不懂你说的话
_
Я тебя не понимаю
примеры:
我觉得他听不懂你说的话,警官……咱们得想个别的办法表明来意。
Офицер, мне кажется, он не понимает... надо найти другой способ объясниться.
你听不懂我说的话吗?!
Я что, по-зеррикански с вами разговариваю?
你说的话我一句也听不懂。
Я не понимаю ни слова из того, что ты говоришь.
有时你说的话我完全听不懂。
Не понимаю, о чем ты.
这残片又说了一串古怪又不祥的话。你听不懂它说什么。
Осколок отвечает еще одной серией загадочных слов. Вы не можете разобрать, что это за язык.
听不懂你在说什么鬼话,不过你还真拥护黑衣人啊。
Я не очень понял, что там у нее, зато знаю наверняка, что ты снюхался с нильфами.
不要说得那么急,露西,你说话象连珠炮似的,我听不懂。
Don’t gabble, Lucy, I can’t understand when you run your words together.
你听到箱子里发出深沉的隆隆声,然后听到了说话声。它发出嘶嘶声、咔哒声,但你听不懂。
Из глубины сундука доносится гулкое бормотание, а затем – голос. Он шипит и щелкает, но вы не понимаете, о чем он говорит.
喔,怎么啦,人渣?嗑药嗑到听不懂人话了?还是太笨了?你应该听得到我说话吧。
В чем дело, тупица? Из-за наркоты человеческий язык уже не понимаешь? Или у тебя мозг усох? По-моему, ты меня отлично понимаешь.
我听不懂你说的任何一句话,但你绝对是密西西比河这侧最好的副警长。
Я, если честно, ни слова не понял, но я тебе так скажу: помощников лучше тебя по эту сторону Миссисипи точно не сыскать!
海伦,他根本听不懂你这句话。
Хэйлин, он даже не знает, что это значит.
海伦,她根本听不懂你这句话。
Хэйлин, она даже не знает, что это значит.
听不懂你在说什么。
Похоже, я не знаю этой истории.
我听不懂你在说什么。
О чем ты? Я не понимаю...
厨师摇了摇头,一口气说了一长串你听不懂的话。接着又继续抽他的烟了,烟灰从夹烟的指间滑落。
Повар качает головой и произносит череду нерасчленимых фраз. Потом возвращается к сигарете. Пепел падает сквозь пальцы.
“幸好他听不懂你的傻话。”他如此总结。
«Хорошо, что он не понял ни слова из той чуши, что вы сказали», — заключает он.
什么?完全听不懂你说什么。
Что? Ничего не понимаю.
这个动物说的话你一个字也听不懂!倘若你有动物秘友天赋,你就可以和它进行有意义的交流。
Вы не можете разобрать, что говорит это животное! Но вы смогли бы с ним поговорить, будь у вас талант Любитель животных.
我真的听不懂你在说什么。
Я правда тебя не понимаю.
问她在说什么,你听不懂。
Спросить, что она говорит – вы не понимаете.
我……听不懂你的话,不过你该跟我们走。这里不安全。
Не знаю, что ты сказал, но лучше пойдем с нами. Здесь опасно.
我听不懂你在说什么,抱歉。
Я не знаю, о чем вы говорите. Извините.
我听不懂你在说什么,陌生人。
Ни малейшего понятия не имею, о чем ты.
嗯…我觉得它听不懂你在说什么…
Эм, не хочу тебя расстраивать, но Паймон кажется, что она тебя не понимает...
“需要联系委员会”这句话到底哪个字她听不懂了?是时候把话说清楚了。
Она что, глухая? Ты ясно сказал, что тебе ∗нужно поговорить с Комиссией∗? Тебе пора выложить все начистоту.
不知道,抱歉。我听不懂你在说什么。
Нет, извини. Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
要是你听不懂人话,我会用烙铁把它刻进你的脑袋,混账。
Если ты людской речи не понимаешь, так я тебе железом объясню.
魔药的效果在消退了,我感觉得到。我很快就听不懂你的话了。
Отвар перестает действовать. Скоро я уже не смогу тебя понимать.
她喊了一句你听不懂的话,然后∗砰∗一声猛地关上了窗户。
Она выкрикивает что-то, какое-то слово, которое ты не можешь разобрать, а затем с грохотом захлопывает окно.
我可能听不懂你在说什么,不过我知道你接下来要讲什么。
Может, я и не понял, что ты сказала, но я знаю, что ты хочешь сказать.
他抬头看了看你,很快又移开了视线,耸了耸肩,喃喃自语着你听不懂的话。
Он смотрит на тебя, потом быстро отводит взгляд, пожимает плечами и что-то бормочет под нос.
“你说什么?我听不懂。”他四周看了看。“兄弟们?”
С чем? Без понятия. — Он оглядывается. — Парни?
没错。不过,我感觉得到魔药的威力正在消退。我很快听不懂你的话了。
Ну да. Но я чувствую, что действие отвара слабеет. Скоро я перестану тебя понимать.
她突然大笑起来,所有疲劳都从脸上一扫而空。“这是干什么!?你说的话我根本∗听不懂∗。你刚说什么了?拜托,再说一次!”
Она заливается хохотом — от усталости не осталось и следа. «Как-как?! Да такого и слова-то нет! Как вы сказали? Повторите, повторите, пожалуйста!»
啊,你和希里真是一个样,我老是听不懂你们在说什么。
Эх, вы с ней так похожи. Никогда не понимаю, о чем вы говорите.
我…我听不懂你在说些什么!我的心中只有凝光大人的形象!
Я... Я не понимаю, о чём ты говоришь! Меня волнует лишь образ мадам Нин Гуан.
他是纵天者——哈!你听不懂对不对?我竟然还说要收你当学徒?
Ведермакар. Эх... Ты же не знаешь, что это значит, правда? И я еще обещал взять тебя в ученики!
听不懂你在说什么!我身体健康,生活幸福,一切都很好!
Не понимаю, о чём ты! Я здоров как бык, радуюсь жизни, и вообще у меня всё в порядке!
我不想听你说话。死吧。
Я не буду тебя слушать. Умри.
如果我说这问题很无聊,你能听懂我的言外之意吗?大概你听不懂。
Если я скажу, что это не лучший вопрос, ты поймешь, что я имел в виду? Вряд ли.
пословный:
听不懂 | 你 | 说的 | 的话 |
ты, твой
|
1) речь, слова; что говорится; сказанное
2) диал., воен. слушаю!, есть! (ответ на приказание)
|
1) если...
|