听不清
tīng bu qīng
см. 听不清楚
ссылается на:
听不清楚tīng bu qīngchu
нечётко слышать, неясно слышать
нечётко слышать, неясно слышать
не слышно; плохо слышно
плохо слышать; плохо слышно; не слышно
tīng bu qīng
[can't hear well; can't catch] 不能清楚地听见
我听不清你的话
tīngbuqīng
can't hear clearly/distinctlyв русских словах:
глотать слова
吐字不清; 说得使人听不清
перезвонить
Вас плохо слышно, перезвоните - 听不清楚, 您再拨一下(重打一下)
разбирать
не разберу, что он говорит - 我听不清他说什么
слышать
я плохо вас слышу - 我听不清你的话
примеры:
听不清楚的话
невнятная речь
我听不清他说什么
не разберу, что он говорит
我听不清你的话
я плохо вас слышу
说得使人听不清
невнятно говорить; говорить, глотая слова
我听不清您的话
Я плохо вас слышу
听不清楚, 您再拨一下(重打一下)
Вас плохо слышно, перезвоните
我听不清您说的话。
Я вас плохо слышу
听不清楚, 您再拨一下
вас плохо слышно, перезвоните
……听不清你在说什么……
...плохо слышу...
你说什么?大声点,我听不清。
Чего? Говори погромче, я не слышу!
“是谁?”一个女人的声音响起——隔着门有些听不清。
«Кто там?» — отвечает женский голос. Из-за двери он звучит приглушенно.
还不是完全的黑暗。当你离开时,∗他∗也在那里,跟你在一起。你能∗感觉∗到人影在移动。然后是一声遥远的枪响。如天鹅绒般光滑。听不清。
Тьма еще не сгустилась до конца. Ты уходишь — но и ∗он∗ с тобой рядом. Ты ∗чувствуешь∗, как движется фигура, а потом слышишь далекий выстрел. Бархатно-гладкий. Приглушенный.
你的话被阿尔古盖得几乎听不清了,但你说得对。男人只会出于一个目的逆转时间——爱。
Я едва слышу твой голос за ревом ал-гуля, но он не лжет. мужчины пытаются обратить время вспять лишь по одной причине — И это любовь.
还不是完全的黑暗。当你离开时,她也在那里,跟你在一起。你能∗感觉∗到那个纤弱的身影在移动,就像一条蛇。然后是一声遥远的枪响。如天鹅绒般光滑。听不清。
Тьма еще не сгустилась до конца. Ты уходишь — но и она с тобой рядом. Ты ∗чувствуешь∗, как змеей движется тонкая фигура. А потом — далекий выстрел. Бархатно-гладкий. Приглушенный.
当他们在木桩上点火时,她对国王呼喊了某些话。他的脸色因此变红,但我听不清楚她喊了什么。
Как запалили костер, она крикнула что-то королю, да так, что тот аж покраснел. Только я не расслышал.
我听不清船的声音,听起来像一首歌...或者哭泣声。一定有办法跟她对话。
Я не слышу голоса корабля. Он должен звучать словно песня... или плач. Должен же быть способ с ним поговорить.
她的眼里泛着光,她把手伸进裙子口袋里,拿出一瓶装着鲜血的瓶子。那是你的血。她闭上眼,嘴唇开始动,但听不清她在说什么。汗水从你的眉毛上渗出。
Сверкнув глазами, она вытаскивает из складок платья флакон невероятно красной крови. Вашей крови. Она закрывает глаза. Ее губы двигаются, но вы не слышите слов. У вас на лбу проступает пот.
门开了,一个高挑的美人走了进来,两侧跟着全副武装的守卫。你听不清女人在说什么,但清晰地看到了矮人眼中的恐惧。
Дверь открывается, и в комнату входит прекрасная высокая женщина. Ее сопровождают хорошо вооруженные охранники. Вы не можете различить, что она говорит, но замечаете страх в глазах гномихи.
但声音是从很远的地方传来的,小到听不清。但是我必须弄明白。不知怎地,我知道这至关重要。
Но голос вещал мне из столь дальних далей, что я не мог его разобрать. Однако же мне нужно было понять его. Каким-то образом я чувствовал, что это крайне важно.
但是,接下来有趣了,听起来她发现真的令她大发雷霆的事,但我听不清楚……
А еще это самое интересное она обнаружила там нечто такое, что совершенно вывело ее из себя. Только я не расслышала, о чем шла речь...
你说什么?我刚才一下听不清楚。试试看这东西,老大。我的小宝贝绝对能派上用场。
А, что? Я тебя не расслышала. Испытай ее, босс. Поверь, результат тебя не разочарует.
壮壮听不清楚。敌人要接近壮壮太简单了。
Силач плохо слышать. Враг легко подкрасться к Силачу.
我听不清...
Я тебя не понимаю…
пословный:
听 | 不清 | ||
1) слушать
2) слушаться; повиноваться
3) пусть; позволять
4) сч. сл. для банок консервов и т.п.; банка
|
1) неясный, нечистый, грязный, мутный (о цвете)
2) неясный, неточный, неотчетливый, смутный, непонятный (о мыслях, изображении и др.)
3) беспорядочный, запутанный
|