听劝告
tīng quàngào
прислушиваться к советам, внимать советам, следовать рекомендациям, поддаться на уговоры
tīng quàngào
accept/listen to another's adviceпримеры:
听从…劝告
внять совету
他不听我的劝告。
He didn’t listen to my advice.
他听从了劝告, 就同意了
он поддался на уговоры и согласился
他不听从我们的劝告, 出去游泳给淹死了。
Он не послушал наших уговоров, ушёл плавать и утонул.
[直义] 权力属于自由的人(天堂属于被拯救的人).
[释义] 随你的便; 听凭你.
[用法] 对不听人劝告, 按自己意志办事的人说, 或论及此种人时说.
[例句] Лебедев бросил на стол сберкнижку. - утром сберкасса откроется, можешь получить. Хочешь уезжать, вольному воля, но я бы тебе советовал остаться. 列别杰夫把存折扔到桌上. "上午储蓄所
[释义] 随你的便; 听凭你.
[用法] 对不听人劝告, 按自己意志办事的人说, 或论及此种人时说.
[例句] Лебедев бросил на стол сберкнижку. - утром сберкасса откроется, можешь получить. Хочешь уезжать, вольному воля, но я бы тебе советовал остаться. 列别杰夫把存折扔到桌上. "上午储蓄所
вольному воля спасённому рай
пословный:
听劝 | 劝告 | ||
1) советовать, давать советы; убеждать, уговаривать
2) совет; увещание, уговоры; замечание
|