听取意见
tīngqǔ yìjiàn
выслушивать мнения; выслушивать замечания
примеры:
耐心听取意见
listen with patience to the opinions
意见处理官听取意见者
ombudsman
如果在这件事上你不能听取意见,我很担心我们未来的关系。
Если вы не можете усмотреть в этом логики, я опасаюсь за будущее наших отношений.
听取群众意见
прислушиваться к голосу масс
虚心听取批评意见
accept criticism with an open mind; listen attentively to the criticism
听取辩护律师的意见
заслушивать мнение адвоката
虚心听取别人的意见
listen to people’s criticisms with an open mind
我们必须听取相反的意见。
We must hear the opinions contrary to ours.
听取她的意见并继续上路。
Согласиться и отправиться восвояси.
听取矮人的意见,转身离开。
Последовать совету гнома, развернуться и уйти.
大人,请稍安勿躁。你得冷静地听取别人的意见。
Мой господин. Прошу вас. Выслушайте меня.
主公,请稍安勿躁。您得冷静地听取别人的意见。
Мой господин. Прошу вас. Выслушайте меня.
你觉得其他科学家没有充分听取普通人的意见吗?
Думаете, другие ученые недостаточно прислушиваются к обычным людям?
如果我想听取你的意见,我会主动问你的。好吧...祝你今天愉快!
Если бы меня интересовало твое мнение, я бы тебя спросила. А теперь... всего хорошего.
四巨头应该听取各方的意见,并进一步明确各方所关注的利益。
«Четверка» должна провести консультации с каждой из сторон, чтобы еще точнее определить эти интересы.
他侧眼看着你,好像是第一次听取你的意见。然后发现你正想要听。
Он мерит вас взглядом, словно видит впервые, хочет рассмотреть... и находит вас недостойным.
我的建议是听取你的老兵的意见。他们比大部分人都有更多战斗经验。
Я советую вам прислушиваться к мнению ветеранов. Мало кто видел столько боев, сколько они.
1. 广泛听取各方面的意见, 就能明辨是非;只偏信一方面的话, 就会造成迷误. 又作"兼听则明, 偏听则蔽".
2. выслушаешь всех-узнаешь истину, поверишь одному-останешься в неведении
3. прислушиваясь к мнению масс, можно разобраться в деле, прислушиваясь же к одностороннему суждению, можно впасть в заблуж
2. выслушаешь всех-узнаешь истину, поверишь одному-останешься в неведении
3. прислушиваясь к мнению масс, можно разобраться в деле, прислушиваясь же к одностороннему суждению, можно впасть в заблуж
兼听则明 偏信则暗
聆取意见
listen attentively to the criticisms of
想听听我的意见吗?别卷入敏迦摩的阴谋中。在他夺取大位之后,会除去所有的阻碍者。
Хочешь совет? Держись подальше от Вингальмо и его интриг. Он хочет заполучить трон - и убьет любого, кто перейдет ему дорогу.
你捕到了一条罕见的鱼……带翅膀的。或许应该咨询一下渔人码头的纳特·帕格,听取他的专业意见。
Вы поймали очень странную рыбу... У нее есть крылья. Возможно, стоит показать ее Нату Пэглу в Деревне рыболовов.
在这个任务里,我需要你跟我一起行动,这样我也能听取一些外人的意见。如果你准备好的话,就到百商集市来找我。
Было бы здорово, если бы ты <присоединился/присоединилась> ко мне. Будешь беспристрастным наблюдателем. Когда будешь <готов/готова>, найди меня на Большом базаре.
应该听听同志们的意见
Надо бы прислушаться к мнению товарищей
他对我的意见听不进去。
Он не прислушивается к моему мнению.
这次真的要听听我的意见了?
И ты правда учтешь мое мнение?
我…想听听前辈你的意见!
Я... хотела бы услышать мнение старшего рыцаря!
我们想听听在座各位的意见。
We’d like to hear opinions from everyone present.
我很乐意听听你对这现况的意见…
Я был бы рад узнать твое мнение об этом деле.
但我想听听你的意见。我该不该去?
Но я хочу знать твое мнение: ехать мне или нет.
是是是,干嘛不听听弗里曼的意见?
Хватит уже болтать! Дай Фримену сказать хоть слово!
总之…先听听别人对这杯酒的意见吧。
Хм. Я хочу узнать, что об этом напитке думают посетители.
你应该偶尔听听你的伙伴的意见。他不像你这么笨。
Тебе стоит хотя бы изредка прислушиваться к своему напарнику. Он не такой дремучий, как ты.
鲍勃是个通晓世故的人,干吗不去听听他的意见呢?
Bob is a man of the world; why not go to him for advice?
我们想听听你的意见:我们最近在考虑的一个小改动。
Хотим узнать твое мнение по одному вопросу: мы тут думали внести кое-какие изменения.
想必对酒也没什么了解,还是听听权威们的意见吧…
Так что, я полагаю, твои мизерные знания об алкоголе не идут в расчёт.
你们来得正好,我有一个困扰需要听听看外人的意见。
Вы как раз вовремя. Я столкнулся с небольшим затруднением и хотел бы услышать мнение со стороны.
пословный:
听取 | 取意 | 意见 | |
внимательно слушать; выслушивать, заслушивать
|
1) 犹随意。
2) 采取其意。
|
1) мнение, взгляд; точка зрения
2) (критическое) замечание, претензия; иное (особое) мнение; возражение, несогласие
3) разногласия, склока; раздоры; непринципиальные расхождения
|