吱声
zīshēng
диал. пискнуть, подавать звук (голосом)
一声也没吱 не проронить ни звука
zī shēng
〈方〉做声:问他几遍,他都没吱声。zhīshēng
I
[cheep] 发细小的声音
他甚至没吱声
[make a sound (as when speaking, coughing etc.)] [方]∶做声; 吭声
问他几遍, 他都没吱声
zhī shēng
北方方言。指吭声、说话。或读为ㄗ ㄕㄥ zih sheng。
zhī shēng
to utter a word
to make a sound
to cheep
to squeak
also pr. [zī shēng]
zī shēng
(方) utter sth.; make a sound:
我问过他几遍,他都没吱声。 I asked him several times, but he didn't say anything.
zhīshēng
cheepzīshēng
topo. utter sth.; make a soundtweek
做声;说话。
частотность: #17669
в русских словах:
визг
визг пилы - 锯木的吱吱声
визжать
尖声叫喊 jiānshēng jiàohǎn, 发吱吱声 fāzīzīshēng
заскрипеть
发嘎吱声 fā gāzhī shēng
когда рак свистнет
当虾能发出吱吱声; 等太阳从西边出来
писк
尖叫声 jiānjiàoshēng; (птенцов) 吱吱声 zīzīshēng
попискивать
2) 发出尖叫似的吱吱声
поскрипывать
несов. 不时咯吱咯吱声, 不时轧轧响
свист
3) (птицу, животных) 啾啾声 jiūjiūshēng, 吱吱声 zīzīshēng
скрип
吱吱声 zhīzhīshēng, 轧轧声 yàyàshēng
скрипение
〔名词〕 吱吱声
скрипеть
1) 作吱吱声 zuò zhīzhīshēng, 吱吱响 zhīzhī xiǎng
стрекотать
滴滴嗒嗒作响 dīdī-dādā zuòxiǎng; 发吱吱声 fā zhīzhīshēng
синонимы:
примеры:
外胎的发出了吱吱声,汽车突然停住了。
Раздался визг покрышек, и машина внезапно остановилась.
锯木的吱吱声
визг пилы
脚下的雪咯吱咯吱声; 脚踩在雪上发出的咯吱咯吱声
хруст снега под ногами
门扇的嘎吱声
скрип дверей
我问过他几遍,他都没吱声。
I asked him several times, but he didn’t say anything.
吓得不吱声了
С перепугу замолчал
脚踩雪的咯吱咯吱声
хруст снега под ногами
烟囱里的吱吱声像之前一样继续着。不管∗上面∗有什么,你似乎没给它留下任何印象。
Голоса в дымоходе продолжают разговаривать. Похоже, ты не произвел совершенно никакого впечатления на тех, кто там, наверху.
你踢了一脚——狂野范,∗破门而入∗的风格——但是门并不尊重力量。你只听见里面传来挡板的嘎吱声,像是在嘲笑你。
Ты пинаешь дверь — с энтузиазмом, с непреодолимым желанием ∗попасть внутрь∗, — однако та не отдает должного уважения твоей силе. Только и слышно, как засов грохочет, смеясь над тобой.
那你听见的吱吱声是什么?
Тогда что это за голоса ты слышал?
“谁知道呢?也许是个意外,或者也许他们不想技术最终落入坏人之手。不管怎么说——现在都没了——三台原型机都没了。这栋大厦里只剩下废墟和灰尘。”他退后一步;脚下的木板道在风中发出凄凉的嘎吱声。
«Кто знает? Может, это была случайность, может, они не хотели, чтобы технология попала не в те руки. В любом случае, не осталось ни одного из трех прототипов. В здании только обломки и пепел», — он делает шаг назад, настил жалобно скрипит на ветру.
一阵嘎吱声响过,架子上落下一些灰尘。
Скрип. Пыль падает с полки.
这里又黑又脏。在黑暗中,你听到一阵∗吱吱声∗,是从上面传出来的。那个声音——或者说那些声音——就在楼上的烟室附近,彼此交谈着。
Внутри темно, всё в саже. В темноте ты слышишь какое-то ∗щебетание∗. Оно доносится сверху. Голос или несколько голосов разговаривают рядом с курилкой наверху.
当你用手指去戳这件衣服的时候——如果还能这么称呼它的话——它发出了一阵轻柔的嘎吱声。
Ткань, если ее еще можно так называть, легонько хрустит от прикосновения пальца.
恶臭涌向你的鼻孔。当你向下推的时候,一种不祥的吱吱声从上面传来。
Вонь заполняет твои ноздри. Ты тянешь вниз, и сверху раздается зловещий хруст.
当你把它拿在手里的时候,它发出了一阵不安的嘎吱声……
Она неприятно хрустит у тебя в руках...
大门背后传来隆隆声和嘎吱声。
Из-за огромных ворот можно услышать громыхание и скрип.
然後我听见重重的嘎吱声,然後赛西尔沉下脸说:
Тут она так пернет! Фрр! Тишина гробовая. А Сесиль и говорит.
发出嘎吱声的铰链…有趣,真是有趣。
Несмазанная ось. Смешно. Очень смешно.
你掘开了陵墓!你听到了嘎吱声,接着是咔嚓声...然后是砰的一声,是你爆炸的声音!哈哈哈哈哈哈哈!
Ты вскрыл могилу! Услышал скрип, затем щелк... А ЗАТЕМ – БАБАХ! ХАХАХАХАХА!
此刻,你脚下的船突然发出嘎吱声,似乎像是在回应你说的话...
Палуба под ногами многозначительно поскрипывает, словно в ответ на ваше наблюдение...
她的头转向一边,发出骇人的嘎吱声。她光滑的骷髅面容上毫无表情,但你能从她的行为中看出疑惑,除了疑惑,还有极度的不屑。
С чудовищным скрежетом она склоняет череп набок. Хотя лоснящееся лицо лишено всяких эмоций, вы ощущаете ее недоумение. Недоумение и – куда сильнее – презрение.
老鼠发出急切的吱吱声,嘴巴因为在尸体上狼吞虎咽而湿哒哒的。
Крыса агрессивно пищит. Вся морда у нее мокрая: она объедала трупы.
比斯特两只脚交替站着,木板每发出一声嘎吱声,他也随即点点脑袋。当你走近时,他热情地问候你,甚至有点太热情了。
Зверь переминается с ноги на ногу, кивая в ответ на каждый скрип досок. Когда вы приближаетесь, он радостно приветствует вас. Даже слишком радостно.
你脚下的甲板发出轻蔑的嘎吱声。
Палуба у вас под ногами издает презрительный скрип.
你脚下的船发出的嘎吱声停下来了,仿佛屏住呼吸静候你的决定...
Корабль перестает поскрипывать: он как будто ожидает вашего решения, затаив дыхание...
祭坛好像做出了回应。祭坛下方,有什么东西发出嘎吱声,像是管道系统...在移动...声音从祭坛外传来,又在原处留下咯咯声和回荡声。
Алтарь словно откликается на прикосновение. Позади него что-то издает скрип, словно трубы... смещаются?.. Звук исходит из-за алтаря, отражаясь и возвращаясь эхом сзади.
你走进墓地,双脚踩在砾石上发出轻轻的嘎吱声。你了解霍格霍格贪婪、偏执而又残暴,而你本身最推崇前两个特点。
Вы приближаетесь к могиле, шаги тихо скрипят по гравию. Вы знаете, что Хогге был жадным и жестоким параноиком. Жадность и паранойю вы и сами высоко цените.
你会掘开那陵墓,噢,你肯定会的。不过你听到了嘎吱声,接着是咔嚓声,然后是砰的一声!然后又是砰的一声!哈哈哈哈哈哈哈!
Ты вскрывал бы могилы, о да, я знаю. Но ты услышал скрип, затем щелк. А потом – бабах! ПОТОМ – БАБАХ! АХАХАХАХА!
是舵轮。舵轮,这都不知道嘛?你这个漂亮的蠢货!只要舵手顺时针旋转舵轮它就会发出吱吱声,那说明我们正在向东航行。
Это колесо. Рулевое колесо, чучело ты непонятливое! Оно скрипит всякий раз, как рулевой его вертит по часовой стрелке. А значит, мы плывем на восток.
她的身体倾向你,发出惊悚的嘎吱声,你能清楚感受到她的渴求。
Неожиданно она с пугающим хрустом наклоняется к вам. Очевидно, вы ее заинтересовали.
不对,你这个漂亮的笨蛋!那不是什么老鼠。那是船舵。只要舵手顺时针旋转船舵它就会发出吱吱声,那说明我们正在向东航行。
Да нет же, чучело ты непонятливое! Не крыса. Это было колесо. Оно скрипит всякий раз, как рулевой его вертит по часовой стрелке. А значит, мы плывем на восток.
船发出的嘎吱声减轻了,进入安静的沉思。
Корабль перестает скрипеть и погружается в выжидательное молчание...
她带着坚定无畏的气势向你走来,骨头发出骇人的嘎吱声,举止间充满了威胁的意味。
Она без всякого страха подступает ближе. Кости издают адский скрежет. Вся она источает угрозу.
开关发出呻吟,以示抗议,但无法反抗你。它对你发出吱吱声。
Рычаг протестующе кряхтит, но противиться вам бесполезно. Он со скрипом сдвигается с места.
带着进攻意味的吱吱声。
Агрессивно пищит.
那个树形状的幽灵注意到了你,缓慢而痛苦...然后,随着一声深沉的,悲恸的嘎吱声,他又沉睡了过去。
Призрак-дерево медленно, болезненно осознает ваше присутствие... и с тяжелым, полным боли скрипом возвращается ко сну.
你感觉颈圈慢慢在你脖子上扭动。过了一会儿,随着一阵金属扭断的嘎吱声,颈圈绷断并从你的脖子上掉落下来,摔坏了。
Вы ощущаете, как ошейник начинает медленно изгибаться. Через какое-то время слышится скрежет металла, затем ошейник с хрустом размыкается и падает наземь.
突然,她的身体倾向你,发出惊悚的嘎吱声。
Неожиданно она с пугающим хрустом наклоняется к вам.
你用低沉的声音提出了最后的请求:按照蜥蜴人的传统将你火化,但从你口中发出的只有一阵模糊不清的吱吱声。那人皱了皱眉头,一脸疑惑。一切都渐渐暗了下来。
Вы хотите выдавить последнюю просьбу – чтобы вас сожгли по древней имперской традиции, – но горло издает лишь невнятный скрип. Человек недоуменно хмурится. Вы проваливаетесь во тьму.