吹弹可破
chuītán kě pò
вм. 吹弹得破
ссылается на:
吹弹得破chuītán dé pò
очень нежная кожа, досл. дунешь или тронешь - и порвётся
очень нежная кожа, досл. дунешь или тронешь - и порвётся
примеры:
黄金比例的身材,吹弹可破的肌肤,明眸皓齿
идеальная фигура, нежная кожа, ясные глаза и белые зубы
凉拌的禽肉。白嫩的禽肉仿佛吹弹可破,牙齿轻咬间汁水迸发,如至梦幻之境,让人忘却自己原本身在何方。
Холодная закуска из мяса птицы. Мясо очень нежное, сочное и сладкое. Его вкус переносит вас в царство грёз и мечтаний.
另外七个人站在你身边——他们中间有个矮的,还有个喷火的。他们认真地盯着入口,出神而迷醉。七个人中有个比较优雅的人,精致的双手吹弹可破,伸向了那道屏障。
С вами стоят еще семеро, среди них низкорослик и та, что дышит огнем. Они смотрят на портал, как зачарованные. Еще один из семерых, изящный, как стеклянная статуэтка, тянется к барьеру.
пословный:
吹弹 | 可 | 破 | |
1) играть (об оркестре)
2) духовые и струнные (щипковые) инструменты
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
1) прям., перен. сломать; разрушить; порвать; поранить
2) поломанный; разбитый; рваный; изношенный
3) разделить (на части); разменять (деньги)
4) разгромить; разбить
5) тк. в соч. раскрыть; обнаружить
|