告状
gàozhuàng
1) подать жалобу (в суд); предъявить кому-либо иск
2) жаловаться кому-либо на кого-либо
告枕头状 жаловаться подушке, наговаривать мужу (любовнику)
gàozhuàng
1) подать жалобу (в суд); предъявить кому-либо иск
2) жаловаться кому-либо на кого-либо
предъявить иск; накатать телегу
gào〃zhàng
① <当事人>请求司法机关审理某一案件。
② 向某人的上级或长辈诉说自己或别人受到这个人的欺负或不公正的待遇:就这点小事,干吗到处告状?
gàozhuàng
(1) [go to law; bring an action against]
(2) 当事人向司法机关控告或起诉
到法院告状
(3) 向上级或长辈诉说自己或别人受到的欺负或不公正待遇
向他的领导告状
gào zhuàng
1) 诉说事件的状况。
魏书.卷十五.昭成子孙传.秦王翰传:「遂留闻召,恐发,逾墙告状,太祖秘而恕之。」
2) 请求司法机关审理案件。
红楼梦.第十五回:「偏不许退定礼,就打官司告状起来。那张家急了,只得着人上京来寻门路。」
3) 向某人的尊长或上级投诉某人的罪行。
如:「他受到欺负,却因惧怕报复而不敢告状。」
gào zhuàng
to tell on sb
to complain (to a teacher, a superior etc)
to bring a lawsuit
gào zhuàng
(请求司法机关审理某一案件) go to law against sb.; bring a lawsuit against sb.; file a suit; sue; indict
(向某人的上级或长辈诉说) lodge a complaint against sb. with his superior; complain of one's grievances
lodge a charge or complaint
gàozhuàng
1) law sue sb.
2) complain to sb.'s superior about sb.
恶人先告状。 The guilty party always complains first.
1) 报告情状。
2) 提出控告。
3) 向某人的上级或尊长诉说自己或别人受到这个人的欺负或不公正的待遇。
частотность: #12477
в русских словах:
ябедничать
告密 gàomì, 告发 gàofā; (жаловаться) 告状 gàozhuàng
синонимы:
примеры:
这个学生经常找老师告状,说女生“虐待”他。
Этот ученик часто жалуется учителям, что девочки его обижают.
恶人先告状。
The guilty party always complains first.
为什么要这么说呢?因为,有一个始祖龟向我告状,说库亚冯在他们摊位上偷走了各种会闪光的东西,不过这可能也有别的原因。
Почему я так думаю? Ну, я тут недавно получил гневное послание от тортоллана, который пишет, что он воровал из их лавок блестящие предметы. Не знаю точно, что это значит.
老天爷啊!住手,不然我就去跟国王告状!
Ну виданное ли дело! Я Королю пожалуюсь!
没错。报告状况。
Да. Докладывай.
爱告状!爱告状!
Ябеда! Корябеда!
你真是很爱告状耶!
Какая же ты ябеда!
还真是多谢你去告状喔,珍妮。
Спасибо, что настучала на меня, Джейни.
如果你不再像个吵闹的婴儿一样,我就不用去告状了。
И если ты перестанешь вести себя, как мелкий плакса, я смогу наконец перестать это делать.