告诉我该做什么
_
Говори, что делать
примеры:
告诉壮壮该做什么。
Ты говорить Силачу, что делать.
要她再次告诉你你该做什么。
Попросить еще раз объяснить вам, что нужно делать.
我告诉过你该做什么了,怎么还一直烦我?
Я сказал, что тебе делать. Чего ты мне голову морочишь?
我不知道,你好像什么都很懂,你怎么不要告诉我该怎么做。
Не знаю. Ты у нас все знаешь, вот и скажи мне.
你跟我说你看到什么,我就会告诉你该怎么做,还有要找什么。
Ты будешь описывать, что видишь, а я смогу подсказать, что делать и на что обращать внимание.
警督耸耸肩。“我不是来告诉你该做什么的,警探。”
Лейтенант пожимает плечами. «Я не собираюсь указывать вам, что делать, детектив».
别告诉我该怎么做。
Не указывай мне, что делать.
好的。告诉我该怎么做。
Да. Скажи мне, что делать.
好吧。告诉我我该怎么做。
Ладно. Рассказывай, что надо делать.
告诉伊凡你有点茫然。他认为你现在应该做什么?
Сказать Ифану, что вы слегка в растерянности; чем, на его взгляд, вам следует сейчас заняться?
好吧,告诉我该怎么做。
Хорошо. И что делать?
告诉我该怎么做就是了。
Просто скажи мне, что делать.
请告诉我,我到底该怎么做…
Подскажи мне, как же мне поступить?
告诉我要做什么吧!
Просто покажите, куда стрелять!
我们该告诉她什么?
Что мы ей скажем?
那告诉我接下来该怎么做吧。
В таком случае, говори, что делать дальше.
你!告诉我该怎么做一条大龙!
Ты! А ну говоряй, как делать БОЛЬШИХ драконов!
没人有资格告诉我该怎么做。
Мне никто не смеет указывать!
告诉我,它做了什么?
Ну? И что такого?
告诉我——你在做什么?
Скажи, что ты делаешь?
告诉我你想让我做什么!
Просто скажи, что мне сделать!
告诉我要做什么就好。
Просто скажи мне, что от меня требуется.
我该告诉克利斯特什么?
Что же мне сказать Кристеру?
你必须前往暗影迷宫,战地指挥官玛弗恩会告诉你该做什么。
Тебе придется пробраться в Темный лабиринт. Полевой командир Мафуун скажет тебе, что делать.
你先告诉我为什么要这么做。
Сперва скажи, зачем ты это делаешь.
请告诉我你究竟在做什么?
Скажи, пожалуйста, чем это ты тут занимаешься?
告诉他帝国已存在许久,因为每个族人都清楚自己该做什么。
Сказать ему, что Империя существует так долго именно потому, что в ней каждый знает свое место.
直接告诉我要做什么就是了。
Просто скажи мне, что делать.
告诉我吧,我能为你做些什么?
Ну, рассказывай, что надо?
闭嘴,然后告诉我,我们正在做什么。
Не неси чушь и лучше расскажи, что нам делать дальше.
等等,告诉我发生了什么。我做了什么?
Постойте, расскажите, в чем дело. Что такого я сделал?
别告诉我该怎么做,金。我喜欢那些墨镜。
Не говори мне, что делать, Ким. Мне нравятся эти очки.
有什么事要我做的,尽管告诉我!
Если я могу тебе чем-то помочь, обращайся без колебаний!
不要动。告诉我你来这里做什么。
Не шевелитесь. А теперь говорите, что вам здесь нужно.
让我告诉你为什么不该对我说谎。
Я скажу тебе, почему ты не можешь врать.
告诉我你要什么东西,该死的!
Чего тебе нужно-то?!
告诉我,接下来我该怎么做?他在哪?我能看看他吗?
Скажите... а что мне дальше-то делать? Где он? Хоть взглянуть на него можно?
我们就该这样。如果我们不该这么做会有人告诉我们的。
Мы там, где нам сказано быть. Если мы будем нужны где-то еще, нам скажут.
拜托,不要逼我这么做。告诉我你会做该做的事。
Пожалуйста, не заставляй меня этого делать. Просто скажи, что выполнишь задание.
我喜欢挑战!我洗耳恭听,告诉我该怎么做?
Звучит, как вызов! Я весь внимание: что я должен делать?
只有蜡黄人才能告诉我要做什么。
Только Белоликий указывает мне, что делать.
快结束这一切吧。告诉我该画什么。
Ладно. Говори, что надо рисовать, и пойдем дальше.
告诉我你需要什么,我会叫我的人去做的。
Скажи, что тебе нужно, и мои люди все найдут.
如果我需要你做什么,会马上告诉你。
Если бы мне от тебя было что-то нужно, я бы сказала.
你知道我的身分,告诉我,你在这做什么?
Ты знаешь, кто я. Доложи мне, зачем тебя сюда послали.
告诉我你需要什么,我会让我的人去做的。
Скажи, что тебе нужно, и мои люди все найдут.
告诉我,重获新生后你准备做什么?
Скажи, на что ты потратишь свою новую жизнь?
是吗?拜托了,告诉我你能做什么。
Да? Прошу тебя. Расскажи мне, что сможешь.
他不会告诉你该怎么做事,但是一个好警官知道什么时候应该听搭档的话。
Он не станет учить тебя работать, но хороший полицейский знает, когда стоит прислушаться к напарнику.
告诉我们,勇敢的蒂尔·桑德留斯...告诉我们该怎么做...
Скажи нам, бесстрашный Тир-Ценделиус... скажи, что нам делать...
应该的。好了,请告诉我…你决定要怎么做?
Надеюсь. А теперь скажи, пожалуйста... Что ты собираешься делать?
告诉我,波瑞阿斯,你对仙境做了什么?
Скажи мне, Борей, что ты все-таки сделал с королевством фей?
你到底要不要告诉我这仪式是做什么的?
Ты скажешь наконец, в чем дело с этим ритуалом?
告诉我,是谁派你来的?你想要对我做什么?
А теперь скажи, кого ты представляешь и чего хочешь от меня?
告诉我那该死的录音带上都说了什么!
Скажи Мне, Что На Чертовой Кассете!
机器人不告诉壮壮要做什么。
Человек-робот не указывать Силачу, что делать.
麦乐迪告诉我们,要想知道下一步该做什么,就必须找到希瓦导师。我们应该尽快与她取得联系。
Хворь сказала, что нам нужно найти мейстра Сиву из искателей. Та поведает нам, что делать дальше. Нужно отыскать ее как можно скорее.
“放轻松,坤妮。不要告诉坤诺应该怎么做!”他又转向了你。“你还想干什么,猪猡?”
Остынь, Ку. Не говори Куно, что ему делать, а что нет, — он вновь поворачивается к тебе. — Что тебе еще надо, ментозавр?
你在做什么?我告诉过你了——最好不要动……
Ты что творишь? Я же сказала, что лучше не шевелиться...
这是苦日子…告诉我,狩魔猎人们都做些什么?
Тяжелые времена пришли к нам... Ответь, странник, что делают ведьмаки?
我告诉过你,不要放什么该死的摇滚乐。
Я говорил тебе не включать этот говнорок.
拿着这个护符,用秘源填满它。五个灵魂的秘源就能装满。完事之后,你再找我,我会告诉你下一步该做什么。
Вот. Возьми этот амулет и наполни его Истоком на пять душ, этого должно хватить. Когда это будет сделано, возвращайся, и я скажу тебе, что делать дальше.
将这个防腐内脏交给辛塔尔·玛菲奥斯博士,他会告诉你接下来该做什么的。
Отнеси этот орган сопротивления гниению доктору Злобениусу и скажи ему, что это от меня. А уж он даст тебе следующее задание.
我明白了,我明白了...继续说吧,告诉我你做了什么,你找到了什么。
Понимаю, понимаю... Рассказывай дальше. Что ты делаешь, что ищешь?
好……告诉我你在这做什么,不然请速速离去。
Итак... говори, зачем ты здесь, или немедленно уходи.
为什么?你为什么要这样做?你至少也要告诉我原因吧。
Почему? За что? Хотя бы это ты можешь сказать?
罗契,你又不是我爹,你没资格告诉我该穿什么。
Ты мне не отец, Роше. И не тебе говорить, как мне одеваться.
我应该可以吧……但是你可以告诉我那里有什么吗?
Думаю, что мог бы... Но в чем дело, скажи на милость?
我们什么时候该笑轮不到你他妈的来告诉我们!
Не просите нас улыбаться!
我觉得我应该告诉你,我∗什么∗都记不起来了。
Думаю, тебе следует знать, что я ∗ничего∗ не помню.
告诉她们你要看看自己能做什么。
Сказать, что вы постараетесь что-нибудь придумать.
告诉她你会估量自己能做什么...
Сказать, что вы посмотрите, что можно сделать...
去他妈的,蟹男,我们做什么不用你来教。告诉他。
Да иди ты на хер, чертов краб! Не указывай нам, что делать! Давай, скажи ему.
所以你没什么要告诉我的吗?她什么样,她是做什么的,她∗是∗谁?
Ты можешь мне еще что-нибудь про нее рассказать? Как она выглядит, что делает, кто она вообще такая?
所以你是个依玛拉之名行事的家伙?对不对?到这里来告诉我要做什么;该怎么做?甚至是帮助一个……一个笨蛋!
Да кто ты вообще, клянусь Марой? Хмм? Приходишь сюда, командуешь. И зачем? Чтобы помочь... дураку!
“很好,所以你相信我了。”她看着帐篷。“你应该把这件事告诉安德烈,他会知道下一步要做什么的。”
«Хорошо. Значит, ты мне веришь». Она смотрит на палатку. «Тебе стоит рассказать об этом Андре. Он придумает, что делать дальше».
我不知道以后该跟他说∗什么∗。然后你来了,毁了这个地方。所以我没做任何解释就离开了。也许我应该告诉他的……
Я не знала, что ему потом сказать. А потом появились вы — и разнесли всю гостиницу. Вот я и ушла без объяснений. Стоило ему сказать...
你能告诉我应该从海岸的什么地方开始找吗?
Не подскажешь, где на берегу начать поиски?
好吧。我会在村长家后面警戒,你准备好之后,就来告诉我该怎么做。
Я буду ждать за домом солтыса. Когда будешь готов, приходи туда и скажи, что мне делать дальше.
不要让别人告诉我们应该怎么做,如果我们要生存,就要自力更生。
Хватит позволять людям за пределами нашего тесного круга нами пользоваться. Если мы хотим выжить, надо думать о себе.
现在就是最好的时机,头儿,告诉我您想做什么。
Давай, колись. Что ты будешь делать?
现在请告诉我,我还能为你做些什么吗,要塞事故。
А теперь скажите, пожалуйста, могу ли я вам еще чем-нибудь помочь, „Фортрес Эксидент“?
你在这里做什么?我告诉过他们不准让人进来。
Что ты тут делаешь? Я же сказал - никаких посетителей.
我想你也该告诉我帕森斯里面究竟发生什么事了。
Думаю, вам пора рассказать мне, что на самом деле происходит в "Парсонсе".
我不知道,我读了那么多医疗用书,但没有一本告诉我该怎么做。
Я не знаю. Я прочитала столько книг по медицине, но ни в одной не говорилось ни о чем таком.
做什么?啊,这个他说可以告诉你。
Зачем? А, он сказал, что я могу рассказать тебе.
告诉我,你究竟在温室里做什么——现在可是∗三月∗?
Скажи мне, а что именно ты делаешь в своей теплице... в марте?
求求您,我的神王,告诉我要做什么。不要对我沉默,别抛下我!
Прошу тебя, мой король! Скажи мне, что делать! Не оставляй меня в тишине. Не оставляй меня!
你可以编造一幅版画,没问题。但我告诉你,他本不该这么做!
Гравировку-то можно подделать. Говорю тебе, он бы так не поступил.
пословный:
告诉我 | 该 | 做什么 | |
1) должно; следует
2) вышеуказанный; упомянутый, указанный
3) взять в долг; задолжать
4) усилительная частица насколько, как
|
1) зачем? для чего?
2) что делать?
|