告诉莎希好消息
_
Добрые вести для Хамми
примеры:
告诉一个不好消息
преподнести неприятную новость
附带告诉你一个好消息。
Incidentally, here’s a good piece of news.
又见面了,年轻的朋友!我有好消息要告诉你。
Отрадно видеть тебя вновь, <мой юный друг/моя юная подруга>! У меня хорошая новость.
好消息是,小队指挥官告诉过你她大概会在哪里。
Хорошо, что у вас есть подсказка командира отряда, где ее можно найти.
好消息是,小队指挥官告诉过你他大概会在哪里。
Хорошо, что командир отряда сказал, где его можно найти.
中尉好像死于伤势过重。应该把这个消息告诉王子。
Похоже, лейтенант скончался от нанесенных ран, и эту новость надо немедленно сообщить принцу.
我们返回伯拉勒斯把这个好消息告诉高级指挥官吧。
Давай вернемся в Боралус и сообщим добрую весть главнокомандующему.
瀑布女士肯定想听听你在这里的成功。你应该把好消息告诉她。
Владычица Водопадов захочет узнать о твоем успехе. Не поделишься с ней хорошими новостями?
他的学徒乔安娜要求我在你走之前把这个消息告诉你。你准备好了就告诉我。
Ученица Джоанна просила тебя предупредить. Скажи, как будешь <готов/готова>.
把这个消息告诉老安希尔姆吧。胜利比预期中来得晚了一些,但总好过失败。告诉他,我们的部队只要几个小时就能消灭这些垂死挣扎的家伙。
Давай пошлем весточку старине Ансельму. Мы долго шли к этой победе – но лучше уж поздно, чем никогда. Скажи ему, что через несколько часов все будет кончено.
关于摧毁戈霍恩化身这个任务,我有些好消息和坏消息要告诉你。先说坏消息吧。
Что касается нашего плана по уничтожению глашатая Гууна, у меня для тебя есть одна хорошая новость... и одна плохая. Начну с плохой.
完成任务后,就返回北边中央生态圆顶的中央圆顶哨站,将这一好消息告诉加鲁斯。
После этого отправляйся на заставу, расположенную на севере, внутри заповедника "Срединные земли", и сообщи Гаруджу о нашем успехе.
最好立即把这消息告诉萨罗迪恩,我会留下来毁掉我们曾在这儿活动的证据。
Нужно, чтобы эти сведения попали к Талодиену как можно быстрее. Я останусь здесь, чтобы замести следы.
毫无疑问,你引导牦牛人加入部落的行为有着巨大的价值,这一点包括我在内的所有部落兄弟姐妹都看在了眼里。我也希望你能将这个好消息告诉阿格玛大王。
Несомненно, наши братья и сестры уже могли воочию убедиться в том, что ты всеми силами помогаешь таунка стать частью Орды. Однако я хочу, чтобы ты лично <доставил/доставила> известие о своем успехе командиру Агмару.
这样一来,计划的第一阶段就完成了。我们最好回到乔拉齐那里,把消息告诉他。
Итак, на этом первый этап нашего плана завершен. Теперь нужно вернуться к Джораху и доложить ему обстановку.
我肯定艾莎不会喜欢这个计划,但这是我们唯一能做的。你能帮我把这个坏消息告诉她吗,<name>?她需要知道我们所做的事,以确保每个人的安全。
Я уверен, что Аисе этот план совсем не понравится, но другого выхода у нас нет. Не <мог/могла> бы ты сообщить ей о наших планах, <имя>? Она должна быть в курсе, тогда она сможет отвести всех в безопасное место.
我有好消息要告诉你,<name>。我和伊尔蒂远行阿苏纳,找到了蓝翼栖地的蓝龙。
Мне тоже есть что тебе рассказать, <имя>. Мы с Ильдиной побывали в Азсуне и наладили контакт с синими драконами в покое Лазурного Крыла.
行了,<name>,我要你把这些石油送回到赛艇平台的普兹克那儿,把好消息也告诉他!
Ладно, <имя>, доставь-ка эту нефть Пшиксу на гоночную баржу и поведай хорошие новости!
行了,<name>,我要你把这些石油送回到赛艇平台的菲兹尔那儿,把好消息也告诉他!
Ладно, <имя>, доставь-ка эту нефть Пшиксу на гоночную баржу и поведай хорошие новости
快去把这个好消息告诉克雷南·阿朗纳斯吧。他正负责管理……我们关押你的同类的那幢房子。
Иди, сообщи хорошие новости Креннану Аранасу. Он сейчас в том доме, где мы держим таких, как ты.
我有些好消息要告诉你!格里高利·维克托医生,也就是部落外科医疗队的首席医师,要求你到落锤镇去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随格里高利·维克托医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня для тебя замечательные новости. Доктор Грегори Виктор, главный травматолог Орды, предлагает тебе поработать у него в Павшем Молоте. Такой шанс выпадает раз в жизни! Лично я отдал бы все на свете за возможность поработать под руководством великого Грегори Виктора! Не упусти свою удачу!
我有些好消息要告诉你!古斯塔夫·范沃森医生,也就是联盟外科医疗队的首席医师,要求你到塞拉摩去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随古斯塔夫·范沃森医生医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня есть для вас замечательная новость! Густаф ван Склифф, главный врач-травматолог Альянса, делает вам личное предложение приехать к нему в Терамор. Такая возможность выпадает раз в жизни! Я бы все отдала за возможность учиться у великого доктора Густафа ван Склиффа! Не упустите возможности, доктор!
拿着这个控制器去找到尼弗莱瓦的大炮,然后用它把你自己发射到瓦加德去。把你的好消息告诉索雷克。哦,当然了,你可以留下那个控制器。
Отнеси эту штуку к большой пушке в Ниффлваре и отправь себя в Валгард. Доложи о своем успехе Зореку. Кстати, пульт управления можешь оставить себе!
最好将这个消息告诉给某位可信的盟友。你可以在永望镇找到高等精灵奈姆,永望镇是位于东北方的一座大型地精城镇。请告诉他我们所知的一切。
Похоже, стоит сообщить об этом верному союзнику. В Круговзоре, большом городе гоблинов на северо-востоке, живет высший эльф по имени Нимн. Расскажи ему все, что мы узнали сегодня.
我伤得太重了,无法返回去把这个十万火急的消息告诉阿斯瑞达斯。这个任务就交给你了,年轻的<class>。我们只能希望疯狂的瘤背熊怪还没有对班尼希尔下手!
Я слишком изранен, чтобы донести до Атридаса эти страшные вести. Теперь это придется сделать тебе, <юный/юная:c> <класс>. Остается только надеяться, что безумные фурболги Кривой Сосны еще не уничтожили Бенэтиль!
那位代言人有话告诉你,也许这消息就来自艾泽拉斯自己。麦格尼似乎在理解她的意思的时候遇到了困难,但是我敢肯定,他可以把一切的来龙去脉好好地解释给你,至少比我要好。
У Вестника послание для тебя. Возможно, от самой души Азерота. Похоже, ему не всегда легко ее понять, однако я не сомневаюсь, что он все тебе объяснит.
物资库的指挥官霍加斯在东边的那座塔中徘徊。你一定要把干掉乌尔特拉克的消息告诉他,也许这样他就会对你友好些,当然,也许……他可能会干脆吞噬你的灵魂。我们是永远无法了解一个幽灵的感情的。
Командир Оружейной Хогард находится в восточной башне. Пойди, расскажи ему о победе над Уртраком. Может, он будет к тебе благосклонен. Хотя не исключаю, что попытается пожрать твою душу. С такими духами, как этот, трудно угадать наверняка.
пословный:
告诉 | 莎 | 希 | 好消息 |
1) gàosu
сказать (кому-л. что-л.), сообщить, информировать, уведомить, оповестить
2) gàosù
юр. подать жалобу в суд; возбудить судебное дело; жалоба в суд
|
тк. в соч.
1) надеяться
2) редкостный; редкий
|