呜呜
wūwū
1) 形容欢唱、呼叫的声音。
2) 形容低沉、幽怨的声音。 хны-хны, хнык-хнык (подражание плачу)
3) 状声词。形容汽笛的声音。
Ху
Стонет
Хнычет
wū wū
1) 形容欢唱、呼叫的声音。
史记.卷八十七.李斯传:「夫击瓮、叩缶、弹筝、搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也。」
2) 形容低沉、幽怨的声音。
宋.苏轼.赤壁赋:「其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉。」
3) 状声词。形容汽笛的声音。
如:「汽笛呜呜的响起,船就要开了。」
wū wū
(interj) boo hoowū wū
purrwūwū
sound of hooting1) 歌咏声;吟咏声。
2) 象声词。多形容低沉的声响。
частотность: #12326
в русских словах:
загудеть
呜呜响起来 wūwū xiǎngqilai, 咕咕地叫起来 gūgūde jiàoqilai
мурлыканье
2) (звук) 呜呜声 wūwūshēng; (о пении) 哼哼声 hēnghengshēng, 哼唧 hēngji
мурлыкать
1) 发呜呜声 fā wūwūshēng, 打呼嚕 dǎ hūlū
примеры:
汽笛呜呜直叫
непрерывно гудел гудок
轮船上的汽笛呜呜叫。
The ship’s whistle kept hooting.
你就只是做了恶梦。呜呜。
Ну, вам просто снятся кошмары. Какая беда.
呜呜……我错了!我不是故意要被逮住的!他们抓住了我,把我锁在这里!我不能动,我的腿也动不了,我还饿!
Хнык... Я прошу прощения! Я же не думал, что меня поймают! А они схватили меня, посадили на цепь и оставили здесь! Я не могу двигаться, у меня онемела нога, и я хочу есть!
帮……帮我的朋友们解除痛苦。现在就去。也是为你好。呜呜呜呕……
Просто... просто положи конец мучениям тех созданий, которыми стали мои друзья. Иди ПРЯМО СЕЙЧАС. Для своего же блага. Ууургх...
这只饥饿的癞皮狗拼命地摇着尾巴,呜呜哀鸣。
Тощий голодный пес жалобно завывает и виляет хвостом.
我…呜呜…我愿望还没写完,会不会实现不了…
Я... ∗хнык∗ Я не дописала желание. А если оно не сбудется...
会不会太幼稚了…我、我怕他骂我,呜呜…
...Не слишком наивно звучит? Я... надеюсь он не станет меня ругать... Хм...
…咳咳…明明是我先…呜呜呜…
Эх... Она должна была стать моей...∗хнык∗
完了完了…这下全完了呜呜呜……
Всё кончено!
呜呜呜…还是这么恐怖的环境…
У-у-у-у... Такое страшное место...
诺拉做错了!诺拉再也不想爬神像了…呜呜…
Нора плохая! Нора больше лезть на статую не будет... ∗хнык∗
我…呜呜呜,我自首。
Я с-сдаюсь... ∗Хнык∗
呜呜,这是…这是,最后几口那个时代的味道了…
Это последний раз, когда я смогу попробовать еду из своей эпохи... ∗Плачет∗
你们不用管我…呜呜,我也得…继续工作了…
Не обращай внимания. Я... Я просто буду заниматься своими делами.
呜呜…完了!世道变了!居然连斯万先生这样的老实人,也把工作推给琴了!
Да что же это такое творится? Свен, один из самых достойных парней в городе, тоже теперь сваливает свои проблемы на беднягу Джинн.
(呜呜,怎么办,真的好喜欢迪卢克大人啊。)
(Что же делать? О, как сильно я влюблена в Дилюка...)
好了,先不和你聊了,我要向着自由努力工作了,哈哈哈哈…咳咳…呜…呜呜…
Ладно, нужно отрабатывать свою свободу... Хе-хе... ∗кхе-кхе∗ ∗хнык∗
原来是这样…呜、呜呜…
Тогда получается... О-ох...
啊呜呜…我再也不敢乱惹麻烦了!用我新研究的四倍大种子甜甜花发誓!
О-о... Я больше никогда не буду доставлять неприятностей! Клянусь цветком-сахарком с четырёхкратно увеличенными семенами!
呜呜呜…骗子!喜欢说谎的坏人!骑士团的败类!
Ах ты... Ты обманул нас! Рыцарям должно быть стыдно!
呜呜,其实我也…没研究出来…
Эх... Честно говоря, у меня тоже не получилось разобраться...
呜呜…为什么…是我们不够乖吗…?
∗хнык-хнык∗ Почему... Потому что мы непослушные?
可她明明在跟别人说话啊!你看、你看她还笑了!呜呜呜,好吓人…
Как будто с кем-то разговаривает и смеётся... Ууу, Паймон страшно...
大概不行吧,哈哈哈…呜呜…
Точно не простит... Ой-ой...
呜呜…讨厌下雨…去屋子里吧。唔,只是因为弄干衣服很麻烦!才不是什么怕水呢!
Ох уж этот мерзкий дождь... Пойдём внутрь. Нет, я не боюсь воды! Я просто не люблю сушить одежду!
呜呜…我,我还没写好愿望呢…呜…
∗Хнык∗ Я... Я не дописала желание...
啊啊…全都烧焦了,呜呜呜,只好再做一些了。
Эх... Всё сгорело. Придётся начинать сначала.
呜呜…好可怕,会被攻击吗…
Ууу... Паймон боится, эта штука точно нас раздавит...
可是…可是…我明明看见黑衣服的姐姐把她送到这里了…呜呜…
Но... Но... Я видела, как тётя в чёрном принесла её... ∗хнык-хнык∗
第三夜,村民销毁了他们的时钟。那些呜呜作响的齿轮与金属碰撞声只会让他们感到害怕。
На третью ночь жители деревни разломали все свои часы. Звук крутящихся шестерней и металлический бой вселял в них ужас.
呜呜,我以为你办得到呢。
Ну во-от... А я-то думал, ты это умеешь...
无辜者的血...恶魔之脸被酒和渴望所扭曲,「好好整治她。让她知道你还是个男子汉…」,染血的黄金…魔兽诞生了!吼!吼呜呜呜呜呜呜!
Кровь невинных, кровь братьев... мужчины смеются, женщины кричат, злые лица, искаженные алкоголем и похотью, Натяни ее как следует. Покажи ей, что ты настоящий мужик... Золото, золото и кровь... Рождается Зверь! Р-р-р-р! Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р!!!
呜呜,他丢下你自己走了呢。
Вот ты и остался один...
呜呜呜!好同情你啊!快给我滚,你这白痴!
А-ха-ха! Слова сочувствия! Исчезни с глаз моих, баран!
我听到远处汽车传来呜呜的声音。
I heard cars purr in the distance.
呜呜声高速运转的机器的高且喧闹的噪音
The loud, roaring noise of an engine operating at high speed.
~嗷呜呜呜呜呜!~这真是最冷的冬天!要是我幸运的话,有些可口的、胖胖的陌生人就会跌进这些雪坑里,我就能好好享用一番啦!
~У-у-у-у-у!~ Это самая холодная зима на моей памяти! Хорошо, что те сочные жирные чужаки свалились в овраг: их нежного мяса мне хватит надолго!
他的...遗...遗嘱?但那意味着他...哦,不...不!哦,不要是我亲爱的他!~呜呜~
Его... з-з-завещание? Но это значит, что он... О н-н-нет! О, только не мой м-м-милый х-х-хмурый п-п-пончик! ~Рыдает~
我们的女士离去了!吚吚!呜呜!她的部下就要报仇!呜咿!呼哈!
Наша леди пала! До-ре-до-ре! Отомстим за нее! Ре-до, ур-р-ра!
啊呜呜呜!
Ау-у-у-у-у!
你已经杀死了神谕者呜呜哭叫的幼仔了吗?我不怪你。
Так ты убил это суетливое отродье Божественного? Не стану тебя осуждать.
这只猫开始呜呜叫,并在你脚踝上蹭。
Кот начинает мурчать и тереться о ваши лодыжки.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск