命令法杖
_
Посох властности
примеры:
指挥员的命令对战士就是法令
Приказ командира закон для воина
我一直在研究你从法罗纳尔带回来的《命令法典》。
Мне не дает покоя этот Кодекс командования, который ты <добыл/добыла> в Фаронааре.
德拉丝·月牙需要我们的帮助。作为回报,她会协助我们破译命令法典。
Делас Лунный Клык нуждается в нашей помощи. Взамен она поможет нам расшифровать кодекс командования.
我们必须击败贾沃克斯,取得他手里的命令法典并救出守备官波鲁斯。
Мы должны победить Джарвокса, забрать у него Кодекс командования и спасти воздаятеля Бороса.
根据收割者之庭的命令,国度内所有合成到危险尺寸的罪碑魔像都将收到末日法令。
Приказом истинного Двора Жнецов все грехокаменные големы в нашем царстве, достигшие опасного размера, должны быть уничтожены.
依照雷纳索尔王子和正统收割者之庭的命令,本法令宣布消灭这种反常现象。
Сим приказом принца Ренатала и легитимного Двора Жнецов приговариваем этих чудовищ к смерти.
пословный:
命令 | 令法 | 法杖 | |
1) приказ, указ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание; ордер
2) предписать; распорядиться; приказать; предложить в административном порядке; предписанный, обязательный
3) комп. команда, инструкция, директива
|
1) посох
2) 古代杖刑所用刑具之一。
3) 指用法杖拷打。
|