和兄弟会同阵线
_
Остаться в Братстве
примеры:
我在里维尔卫星天线阵列发现了兄弟会外勤学士的遗体。
На спутниковой станции "Ревир" мне попались на глаза останки скриптора-агента Братства.
我可以忍受你和兄弟会合作这么久,全都是因为我以为你是要放长线钓大鱼。
Я до сих пор молчал по поводу твоих дел с Братством только потому, что надеялся, что ты их дуришь.
我在里维尔卫星天线阵列发现了兄弟会外勤学士的遗体,如果我能搜查这区,应该可以知道他的其他队员发生了什么事。
На спутниковой станции "Ревир" мне попались на глаза останки скриптора-агента Братства. Возможно, если я осмотрю сектор, то смогу узнать, что произошло с остальными членами его отряда.
护林员在森林里巡逻,打击破坏环境的犯罪。这和兄弟会没有什么不同。
Рейнджеры патрулировали леса, искали тех, кто совершает преступления против природы. Этим они не так уж отличались от Братства.
我可以同时为盗贼公会和黑暗兄弟会做事,但如果出了意外,我就得独自承担。
Я выполнял заказы для Гильдии воров и Темного Братства, но если что-то шло не так, я был сам по себе.
пословный:
和 | 兄弟会 | 会同 | 阵线 |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
1) совместно [с], сообща [с]
2) ист. ассамблея, приём (чрезвычайный и общий) императором князей
|
фронт; линия фронта
|