哈哈大笑
hāhā dàxiào
хохотать, расхохотаться
грохнуть со смеху; гомерический смех; гомерический хохот; громко хохотать; заливаться смехом
hā hā dà xiào
张口大声笑。
如:「他故意做出一副滑稽样,逗得大家哈哈大笑。」
hā hā dà xiào
to laugh heartily
to burst into loud laughter
hā hā dà xiào
laugh heartily; laugh a shrill laugh; burst into hearty laughter; burst out into a fit of violent laughter; chortle; chuckle; give a loud guffaw; roar with laughterlaugh heartily; roar with laughter
hāhādàxiào
roar with laughter
他听了这个笑话,哈哈大笑。 He roared with laughter on hearing this joke.
частотность: #7534
в русских словах:
гоготать
2) прост., (смеяться) 哈哈大笑 hāhā dàxiào, 大声狂笑 dàshēng kuángxiào
грохнуть
-ну, -нешь〔完〕грохать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴发轰隆声; 咕咚一敲 (或一击); 咕咚一声摔倒. ~ули винтовочные выстрелы. 响起了乒乒乓乓的枪声。С шумом ~уло дерево. 树轰隆一声倒了。 ⑵кого-что 把…咕咚一声放下 (或扔下). ~ вязанку дров на пол 把一捆木柴咕咚一声扔到地上. ⑶大笑, 哈哈大笑. При виде его наряда все так и ~ули. 大家看到他那身打扮, 便哈哈大笑起来。〈〉 Грохнуть со смеху〈俗〉哈哈大笑.
заливаться смехом
哈哈大笑起来
захохотать
哈哈大笑起来 hāhā dà xiàoqilai
нахохотаться
-очусь, -очешься〔完〕〈口〉哈哈大笑个够.
покатиться со смеху
哈哈大笑起来
покатываться
-аюсь, -аешься〔未〕: покатываться со смеху〈口〉哈哈大笑起来.
похохотать
哈哈大笑一阵 hāhā dàxiào yīzhèn
разразиться смехом
哈哈大笑起来
раскат
раскаты хохота - 阵阵哈哈大笑声
раскатистый смех
哈哈大笑声
расхохотаться
哈哈大笑起来 hāhā dàxiàoqilai
ржать
2) прост. 粗鲁地哈哈大笑 cūlǔde hāhādàxiào
хохот
哈哈大笑 hāhā dàxiào
хохотать
哈哈大笑 hāhā dàxiào
хохотнуть
〔动词〕 哈哈大笑一声
хохотун
-а〔阳〕〈口〉好哈哈大笑的人; 爱笑的人; ‖ хохотунья, 〈复二〉 -ий〔阴〕.
синонимы:
примеры:
他的话惹得大家哈哈大笑。
His words set everybody roaring with laughter.
他听了这个笑话,哈哈大笑。
He roared with laughter on hearing this joke.
客人们都哈哈大笑起来
гости громко рассмеялись
大家看到他那身打扮, 便哈哈大笑起来
При виде его наряда все так и грохнули
当…的面哈哈大笑起来
рассмеяться в глаза
哈哈大笑起来
разразиться смехом; Покатиться со смеху; покатиться со смеху
不停的哈哈大笑声
несмолкаемый хохот
<辛塔尔哈哈大笑。>
<Синтар смеется.>
<格力兹克斯哈哈大笑>
<Гризикс хохочет.>
可以在打啤酒时溅起,可以在碰杯时摇晃,还可以粘在脸上,逗朋友们哈哈大笑。
Пена формируется при наливе пива в кружку. Также пена появится, если сильно чокнуться кружками с хорошим другом.
「狐狸奸笑道:『巨龙,不如我们打个赌吧?如果我赢了,天空就归我。』巨龙哈哈大笑,随即接受了赌局。」 ~∗《仙儿传说》∗
«"Может, заключим пари, дракон? — ухмыльнулась лиса. — Если я выиграю, то забираю небо". Отсмеявшись, дракон согласился». — ∗«Сказания о феях»∗
当我跑回漏壶的时候,薇克丝已经在那里等着我,而我已经上气不接下气、汗如雨下了。大家都看着我哈哈大笑起来。
Векс меня ждала у Фляги, когда я приплелся... мокрый насквозь от пота. Все на меня посмотрели и ну хохотать.
我到漏壶的时候威克斯已经在里面等我了。我那时跑得上气不接下气、汗如雨下了。大家都看着我哈哈大笑起来。
Векс меня ждала у Фляги, когда я приплелся... мокрый насквозь от пота. Все на меня посмотрели и ну хохотать.
哈哈大笑说好,这香肠真棒!
Мясо, мясо, мясо, мясо, он его любил!
不禁哈哈大笑
не сдержался от смеха, расхохотался
孩子们让小丑的滑稽动作逗得哈哈大笑。
The children laughed with glee at the clown’s antics.
他听到那个笑话突然哈哈大笑起来。
She burst out laughing at the joke.
他们说的俏皮话逗得大家哈哈大笑。
Their jests made everyone laugh.
他哈哈大笑以遮掩紧张的心情。
He laughed to cover (ie hide) his nervousness.
在你给他讲黄段子时,你能看出他在努力保持镇定。然而他最终还是控制不住哈哈大笑起来,眼泪都笑出来了。
Слушая, как вы рассказываете похабный анекдот, Ифан изо всех сил пытается сохранить самообладание. Но не выдерживает и начинает хохотать так, что слезы из глаз брызжут.
你看到他和一群孤狼坐在篝火旁,哈哈大笑,似乎他们的首领在讲故事。
Вы видите его у костра с отрядом Одиноких Волков. Вожак травит какие-то байки, и все смеются.
“秘源术士”尖叫着跑开,“达莉丝”和“亚历山大”紧紧追赶,三个小孩都哈哈大笑。
С пронзительным криком "колдунья" убегает, "Даллис" с "Александаром" бегут за ней. Все трое заливаются смехом.
他擦去眼角的泪水,吞吞吐吐地说着,但是他又忍不住哈哈大笑。
Он вытирает слезы и пытается что-нибудь сказать, но все никак не может перестать смеяться.
哈哈大笑。如果他觉得那些四肢很迷人,那你就应该等等,让他看看你的其他部位!
Хмыкнуть. Если он это находит поразительным, то что же он скажет, увидев вас целиком!
她憔悴的脸上绽放出了笑容,她哈哈大笑,用“嘘”声赶走了孩子们。
На ее лице с заострившимися чертами проступает широкая улыбка. Она со смехом отгоняет детей прочь.
这个灵魂继续哈哈大笑着,掩盖着自己的内疚。
Дух продолжает смеяться, пытаясь избавиться от вины.
它迈出第一步跳跃时我们还在哈哈大笑,想想真是后怕。
Подумать только, ведь когда он вскочил и растопырил лапы, мы только рассмеялись.
пословный:
哈哈 | 大笑 | ||
1) звукоподражание смеху ха-ха; хохотать
2) междометие гнева, удовольствия, угрозы ого!
hāha
смехотворный случай, смехотворная (смешная) вещь, потеха, анекдот
|