售票
shòupiào
продажа билетов
продажа билетов; реализация билетов
shòu piào
卖出票券。
如:「这次公演将自明日起对外售票。」
shòu piào
to sell tickets(问讯)处 booking (inquiry) office
shòupiào
sell ticketsчастотность: #15014
в самых частых:
в русских словах:
бескондукторный
〔形〕无售票员的(指公共汽车、电车等). ~ое обслуживание пассажиров 无人售(车)票.
билетная касса
售票处 shòupiàochù, 售票室 shòupiàoshì, 售票大厅 shòupiào dàtīng, 售票柜台 shòupiào guìtái, 售票窗口 shòupiào chuāngkǒu, 票房 piàofáng
касса
1) (в магазине) 收款处 shōu-kuǎnchù, 收银台 shōuyíntái; (в учреждении) 出纳处 chūnàchù; (железнодорожная, театральная) 售票处 shòupiàochù
кассир
(в магазине) 收款员 shōukuǎnyuán; (в учреждении) 出纳员 chūnàyuán; 收银员 shōuyínyuán; (продающий билеты) 售票员 shòupiàoyuán; 营业员 yíngyèyuán
кондуктор
1) 乘务员 chéngwùyuán, 列车员 lièchēyuán; (на городском транспорте) 售票员 shòupiàoyuán
предварительный
предварительная продажа билетов - 预售票
привалиться
Трамвай делал последний рейс...старушка-кондукторша, привалившись, дремала в углу. (Атонов) - 电车在出末车. ...年老的女售票员在角落里靠着打瞌睡.
синонимы:
反义: 买票
примеры:
好戏名角,时不我待,和裕茶馆火热售票中!!
«Если желаете послушать представления мирового класса - поторопитесь! Билеты можно приобрести в чайном доме "Хэюй". Билетов осталось мало!»
好主意!这可是你能向大家∗展示∗的物质资产啊。没准这真是个好主意呢。我们可以售票让大家来欣赏它,把它变成我们的摇钱树……
Отличная идея! Теперь твой физический актив ∗выставлен на обозрение∗ публики. Может, это на самом деле неплохая мысль... Мы можем продавать билеты, чтобы люди приходили на него посмотреть, превратить это в небольшое доходное дельце...
一个破旧的售票亭。已经没用了。
Старая будка билетера. Не работает.
售票员逐一登记乘客。
The ticket agent checked in the passengers one by one.
售票处排着长队。
There is a long line at the ticket office.
当这个公共汽车售票员为一个在车上生产的妇女接生时,他曾名噪一时。
The bus conductor became the man of the moment when he acted as midwife to a woman who gave birth to a baby on his bus.
售票窗口的队伍一直排到街角。
The queue at the ticket window extended all the way to the street corner.
我在银行拿十块钱的纸币兑换了零钱,因为我需要一些硬币投入自动售票机。
I changed a ten-yuan note at the bank, because I needed some coins for the ticket machine.
票价下调的消息一传出,售票处前就排起了队。
Queue forme at the ticket office when the news of the fare reduction get out.
星光星际剧场现在在播放……错误,数据库断线……请在售票口购买票券入场。
В кинотеатре "Звездный свет" сейчас демонстрируется... ОШИБКА, БАЗА ДАННЫХ НЕ ПОДКЛЮЧЕНА... Приобретайте билеты в кассе.
来欣赏可乐王宫廷的华丽和壮阔。所有展场的门票现在可在儿童王国售票处购买。
Узрите двор Ядер-Короля во всем его великолепии! Билеты на все представления можно приобрести в кассе "Детского королевства".
核口世界万圣节盛大鬼怪秀下星期开始。请到主售票中心为这夜晚的活动购买门票。
На следующей неделе в "Ядер-Мире" пройдет "Хэллоуинский фестиваль кошмаров". Билеты на это ночное представление можно забронировать в центральной кассе.
招牌“售票处”
Знак "Билеты"
蒂克西在路边找到一个老旧的景点,叫作葛兰切斯德神秘宅邸。她说看起来状态不错,还有个售票保护者,所以值得看看。她当时手边有几个奴隶,所以没有深入去调查。我们会找机会找一组人马去看看。
У дороги Дикси нашла старый аттракцион под названием "Загадочный особняк Грандчестер". Сказала, что он в неплохом состоянии и что там даже есть надоедливый билетер-"Протектрон". Туда стоит заглянуть. Она вела несколько рабов, поэтому не стала тщательно все осматривать. Как-нибудь нужно собрать команду и нагрянуть туда.
начинающиеся: