唱高调
chàng gāodiào
букв. петь высокую мелодию; обр. бросаться красивыми словами; заниматься краснобайством
ссылки с:
唱高调儿chàng gaōdiào
обр. говорить высокопарные слова; бросаться громкими фразамибросаться красивыми словами; говорить красивые слова
chànggāodiào
<唱高调儿>说不切实际的漂亮话;光说得好听而不去做:反对光唱高调不干实事的作风。chàng gāodiào
[say fine-sounding things; use high-flown words] 发表似乎高明但脱离实际的论调; 说得很好听而不实际去做
chàng gāo diào
比喻高谈不切实际的理想或言论。
如:「别光只会唱高调,要功成名就还是得脚踏实地,一步一步来。」
chàng gāo diào
to sing the high part
to speak fine sounding but empty words (idiom)
chàng gāo diào
use high-flown words; use high-sounding words; talk big; mouth high-sounding words; affect a high moral tone; chant bombastic wordsmouth high-sounding words; say fine-sounding things
chàng gāodiào(r)
use high-flown words; talk big; affect a high moral tone; chant bombastic words
老实人不喜欢唱高调。 Honest people do not like talking big.
说不切实际的漂亮话或只说得好听而不做。徐特立《读书日记一则》:“从来就是要求实现共同纲领,并非过去唱高调,而是看法前后不同。”
частотность: #55129
в русских словах:
краснобай
〔阳〕夸夸其谈的人, 会唱高调的人.
синонимы:
примеры:
你就会唱高调。
Ты только и можешь бросаться красивыми словами.
老实人不喜欢唱高调。
Скромные люди не любят пустословить.
пословный:
唱 | 高调 | ||
I
гл. А
1) петь; вести мелодию (голос); запевать
2) возглашать, издавать возгласы
3) кричать, шуметь гл. Б
1) петь, исполнять (песню, вокальную партию)
2) читать нараспев; декламировать (впротяжной манере)
3) вызывать, выкликать
4) поднимать, затевать (что-л.); быть зачинщиком (инициатором; чего-л.)
II сущ.
песня; стансы; стихи
III наречие новокит.
вм. 畅 (действительно, конечно; сильно, здорово)
|
1) высокий (тон, тембр)
2) громкие слова, напыщенный
3) известный, влиятельный
4) громогласно заявить, провозгласить; во всеуслышание
|