善于经营的
_
managing
в русских словах:
оборотливый
-ив〔形〕〈口〉善于经营的, 善于趁机谋利的. ~ человек 善于趁机谋利的人; ‖ оборотливость〔阴〕.
примеры:
都说他善于经营,会做生意。
Говорят, что он хорошо разбирается в управлении предприятием и умеет вести бизнес.
不善经营
бесхозяйственность
改善经营管理
improve management and administration
公民在其自留地生产及加工已产的农业产品销售不属于经营活动之类。
Реализация гражданами, ведущими личное подсобное хозяйство, сельскохозяйственной продукции, произведенной и переработанной при ведении личного подсобного хозяйства, не является предпринимательской деятельностью
有了猎魔人的帮助,佛蒙提诺葡萄园又回复了以往的荣景。对公国职员来说,这证明了马蒂达是一位有能力的管理人,他现在相信她能妥善经营贝尔迦德。
Благодаря помощи ведьмака, винодельня Верментино вновь воспряла, что для чиновника стало лучшим доказательством распорядительности Матильды. Это, в свою очередь, позволяло ему верить в то, что девушка управится и с винодельней Бельгаард.
пословный:
善于 | 经营 | 的 | |
быть искусным в...; преуспевать в...; быть умелым в...; быть способным к...; быть ловким в...; быть мастером в...
|
управлять (предприятием), хозяйствовать, распоряжаться; вести хозяйство, вести дела; управление
|