喜颜悦色
xǐyányuèsè
с радостным видом; с весёлым выражением лица; радостно, весело, в приподнятом настроении
xǐ yán yuè sè
a gladsome countenancexǐyányuèsè
a happy countenanceпримеры:
她冲着和颜悦色答复她的店主大声抱怨。
She complained loudly to the owner of the store, who answered her mildly.
小姐会调整裙子的颜色来配合她的心情。嫉妒时染成绿色,开心时染成黄色散发喜悦。另一方面,骑士则会依照誓言的性质来搭配颜色,例如白色用来表明自己已经发下贞洁誓言。
Дамы меняют цвет платья под настроение. Облачаются в зеленый, когда чувствуют ревность, и в желтый, когда их переполняет радость. Цвет одежды благородного рыцаря выдает природу его обета - так, белый означает, что он принес обет целомудрия...
想要有人和颜悦色的对待你,劝你去找那些吟游诗人。没意外的话,他们会装出来给你看的。
Хочешь приятного общества - загляни к бардам. Они умеют делать хорошую мину при плохой игре.
пословный:
喜 | 颜 | 悦色 | |
тк. в соч.
1) радость; счастье; радостный; счастливый
2) нравиться; любить
|
I сущ.
1) лицо, выражение лица; вид, облик
2) цвет, краски, окраска, тон, колорит, колер, расцветка
3) совесть; стыд; честь, репутация II гл.
надписывать; писать заголовок (напр. на вывеске, мемориальной доске)
III собств.
Янь (фамилия)
|