噬魔深渊
_
Поглощающий колодец
примеры:
利用水元素战斗的深渊魔物。
Порождения Бездны, которые используют в бою энергию Гидро.
拥有魔力,利用火元素战斗的深渊魔物。
Маги Бездны, которые сражаются с помощью Пиро магии.
驾驭着极寒的冰元素进行战斗的深渊魔物。
Существа из Бездны, использующие в бою силу Крио.
一定程度上能驾驭元素进行战斗的深渊魔物。
Существа Бездны, которые в некоторой степени могут использовать в бою силу элементов.
他们的心能,也是暗影界的命脉,也随他们一起成了典狱长的养料。你将我从噬渊中救了出来,我相信你一定有能力将更多灵魂救出那个深渊。
Анима этих душ, источник наших жизненных сил в Темных Землях, стекается к Тюремщику и усиливает его. Ты <спас/спасла> меня из Утробы. Я не вижу причин, по которым ты не можешь спасти остальных.
我知道在哪里能够找到答案了。在德拉卡升任女男爵前,前任男爵在噬渊中迷失了。我听说你已经进入过那个黑暗的深渊……而且安然归来。
Думаю, я знаю, где нам искать ответы. Барон-предшественник Дреки пропал в Утробе. Говорят, ты <был/была> в этой темной бездне... и вернулась оттуда.
пословный:
噬 | 魔 | 深渊 | |
I гл.
1) кусаться, вцепляться зубами, вгрызаться
2) кусать; терзать; пожирать, поглощать; клевать
II частица * трактуется как эвфоническая частица
III словообр.
биол. –фаг, фаго-
|
1) злой дух, демон, дьявол, черт
2) чертовщина, дьявольщина, наваждение, зло; злой рок; злой
3) пристрастие, страсть (к чему-л.), склонность, увлечение; одержимость
4) чары, волшебство, магия, колдовство; волшебный, сверхъестественный
5) мана, духовная сила (комп. игры)
|
1) бездна; омут; пучина; пропасть
2) опасное место (также 深渊薄水)
|