深渊
shēnyuān

1) бездна; омут; пучина; пропасть
2) опасное место (также 深渊薄水)
shēnyuān
пучина; омутГлубокие
На дне
тыловые глубины моря
shēnyuān
很深的水:万丈深渊。shēnyuān
(1) [abyss]∶深潭
后墙紧贴着峥嵘的山石, 前脸正对着万丈的深渊。 --《雨中登泰山》
(2) [deep]∶特指海渊
南太平洋上阿尔求斯海深渊
(3) [danger]∶比喻险境
如临深渊
(4) [metaphor of the adverse circumstance]∶比喻无法摆脱的困境
苦难的深渊
shēn yuān
比喻危险的地方。
诗经.小雅.小旻:「战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。」
shēn yuān
abyssshēn yuān
chasm; abyss:
万丈深渊 a bottomless chasm; abyss
苦难的深渊 the abyss of suffering
无底深渊 a bottomless abyss
他处于绝望的深渊。 He was in the depth of despair.
他们堕入了罪恶的深渊。 They are sunk in the depth of vice.
a deep pool; abyss
shēnyuān
abyssabyss; chasm
深潭。常用以比喻危险境地。
частотность: #12157
в самых частых:
в русских словах:
абиссальный
1) 深渊 shēnyuān, 深海 shēnhǎi, 深水 shēnshuǐ
батофобия
深渊恐惧症 shēnyuān kǒngjùzhèng
бездна
1) 深渊 shēnyuān
бездонный
бездонная пропасть - 无底深渊
пропасть
1) (обрыв) 悬崖 xuányá; (бездна) 深渊 shēnyuān
на краю пропасти - 在深渊的边上; перен. 濒于灭亡
скатиться в пропасть - 滚入深渊; перен. 陷于绝境; 陷于危殆
пучина
1) (морская) 深渊 shēnyuān
хлябь
(单复数意义相同)〔阴〕〈古〉深渊, 无底洞. 〈〉 Разверзлись хляби небесные〈谑〉天开了个大洞(指大雨倾盆).
синонимы:
примеры:
万丈深渊
глубочайшая бездна
陷于深渊
попасть в омут
在深渊的边上; перен. 濒于灭亡
на краю пропасти
滚入深渊; перен. 陷于绝境; 陷于危殆
скатиться в пропасть
他处于绝望的深渊。
He was in the depth of despair.
他们堕入了罪恶的深渊。
They are sunk in the depth of vice.
坠入深渊
drop into abyss
与怪物战斗的人,应当小心自己不要成为怪物。当你远远凝视深渊时,深渊也在凝视你
Кто сражается с чудовищами, тому следует остерегаться, чтобы самому при этом не стать чудовищем. И если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя.
[直义] 一个深渊招来另一个深渊.
[释义] 一个诱惑(恶习等)招来另一个更大的诱惑(恶习等).
[例句] Велик я в пьянстве: чем больше пьёшь, тем больше жажда - бездна бездну призывает! 我是一个大酒鬼: 喝得愈多愈想喝--愈喝愈醉, 愈醉愈喝!
[出处] 源自<圣经·旧约><诗篇>卷二第42篇.
[释义] 一个诱惑(恶习等)招来另一个更大的诱惑(恶习等).
[例句] Велик я в пьянстве: чем больше пьёшь, тем больше жажда - бездна бездну призывает! 我是一个大酒鬼: 喝得愈多愈想喝--愈喝愈醉, 愈醉愈喝!
[出处] 源自<圣经·旧约><诗篇>卷二第42篇.
бездна бездну призывает
隔着一道深渊
разделяет большая пропасть
破碎深渊马顿
Мардум, Расколотая Бездна
召唤深渊领主(召唤)
Призыв властителя преисподней (призыв)
黑暗深渊(额外)奖励任务
Непроглядная пучина (дополнительно) – награда
深渊动荡
То, что таится в глубинах
进入深渊!
В пещеру!
黑石深渊(上层区)奖励任务
Глубины Черной горы (Верхний город) – награда
黑石深渊(禁闭室额外)奖励任务
Глубины Черной горы (Тюремный блок) – дополнительная награда
黑石深渊(禁闭室)奖励任务
Глубины Черной горы (Тюремный блок) – награда
黑石深渊(所有首领)奖励任务
Глубины Черной горы (Все) – награда
深渊会回望你
...бездна заглянет в тебя.
滚回深渊!
Назад, в глубины!
深渊萃石玺戒
Извлеченная из ямы каменная печатка
染血的深渊护腰
Покрытый запекшейся кровью латный пояс Бездны
大型侵入点:深渊领主维尔姆斯
Точка массированного вторжения: властитель преисподней Веролом
盘牙深渊女巫
Ведьма пучин резервуара Кривого Клыка
黑暗深渊海潮祭司
Жрица прилива из Непроглядной Пучины
影卫深渊召唤者
Призыватель бездны из Темной Стражи
邪鳞深渊猎手
Глубинный охотник из клана Гнусной Чешуи
寒光深渊先知
Глубинник из племени Холодного Сияния
当我们凝望深渊的时候在谈些什么
"Взгляд в бездну: диалоги с зеркалом"
莫比斯之带:无尽深渊传说
"Лента Мебиуса: лихо закрученный сюжет"
传送至深渊裂口
Телепорт в Обрыв над бездной
玛纳波夫链接:黑石深渊
Линия Манапшика: Глубины Черной горы
宠物对战地下城:黑石深渊
Подземелье для битв питомцев: глубины Черной горы
凡图斯符文:深渊指挥官西瓦拉
Вантийская руна: командир глубин Сивара
黑暗深渊水元素变形
Превращение в элементаля воды темных глубин
噬魂之喉:取材冥狱深渊
Утроба Душ: надежда в Хельхейме
风暴神殿:深渊低语
Святилище Штормов: шепот в глубине
征召冒险者:黑石深渊
Требуются герои: Глубины Черной горы
宠物对战挑战:黑石深渊
Испытание в битве питомцев: Глубины Черной горы
深渊中的胜利
Из глубин – с победой
过去的影像:自深渊崛起
Видения прошлого: подъем из глубин
黑石深渊:深渊宝石
Глубины Черной горы: самоцвет Глубин
深渊指挥官西瓦拉(史诗难度)
Эпохальный режим: командир глубин Сивара
因此我们需要暮光信徒身份勋章的复制品。我可以制作这样一枚勋章,但是我需要一个大块魔光碎片,还有深渊圣殿骑士所佩戴的纹章。
Чтобы эта хитрость удалась, необходим статусный медальон. Я могу создать его, но мне понадобится большой сверкающий осколок и талисманы храмовников Бездны.
裂隙在翻滚,它撕裂并吞噬我们周围所有的东西,。我所站立的地方旁边的裂隙就是穿过黑石深渊直通炎魔之王所在地的传送门。
Земля испещрена трещинами и разломами – прямо у нас под ногами, <раса>. В двух шагах от того места, где ты сейчас стоишь, есть разлом, ведущий в недра в Черной горы, в самую вотчину Повелителя Огня.
他们说当世界分崩离析的时候,这片土地放声痛哭。无数的暗夜精灵坠入湮灭的深渊,被扭曲成一种令人憎恶的怪物——纳迦。
Говорят, когда мир раскололся, эти земли возопили... Именно здесь канули в бездну забвения тысячи ночных эльфов, а вместо них в мир вступили чудовищные твари, порождение ночных кошмаров – наги.
黑石深渊中所有安格弗将军麾下的部队必须全部消灭。
Все силы генерала Кузни Гнева в Глубинах Черной горы должны быть истреблены.
任何能消灭黑石深渊安格弗将军麾下部队的勇士都将得到奖励。
Тот, кто сможет разбить передовые войска генерала Кузни Гнева в Глубинах Черной горы, будет представлен к награде.
我需要你找到一名深渊圣殿骑士,然后击败他!擒贼先擒王,当你完成任务之后把证明带回来。
Отыщи храмовника Бездны и задай ему хорошую трепку! Стоит лишить войска командира, и в их рядах начинается разброд и шатания. Принеси доказательство своего подвига.
现在你有了勋章,并可以召唤深渊公爵,去和鲍尔·蛮鬃谈谈吧。他会派你去对付深渊议会。
Теперь у тебя есть медальон, и ты можешь вызвать герцога Бездны. Поговори с Бором Буйногривым. Он даст тебе задание.
在黑石深渊住着一个纯火焰铸成的怪物:贝尔加,他是从拉格纳罗斯的火焰中诞生的。杀掉贝尔加,然后从他燃烧的身体中取出他心中的烈焰。
Баэл-Гар живет в глубинах Черной горы. Он воплощение пламени, порождение огня Рагнароса. Убей БейлГора и возьми из его дымящихся останков частицу его внутреннего огня.
<имя>, у меня есть для тебя работа. Отправляйся в Глубины Черной горы в Пылающих степях, уничтожь все бочонки со светлым громоварским, какие сумеешь найти, и забери у мерзавцев наш рецепт!
求求你了,你一定要把配方带回来,即使要把黑石深渊翻个底朝天你也一定要找到它。
Переверни все Глубины, но найди этот рецепт!
裂隙在翻滚,它撕裂并吞噬我们周围所有的东西,。我所站立的地方旁边的裂隙就是穿过黑石深渊直通炎魔之王所在地的传送门。
Земля испещрена трещинами и разломами – прямо у нас под ногами, <раса>. В двух шагах от того места, где ты сейчас стоишь, есть разлом, ведущий в недра в Черной горы, в самую вотчину Повелителя огня.
我们要伪造一枚只有他们教派中最高级别的成员才拥有的暮光贵族之戒。如果你可以带给我大块魔光碎片和深渊徽记的话,我就可以帮你制作一个。
Для этого понадобится кольцо Власти, которое носят лишь вожди сектантов. Я готова создать такое кольцо, если ты принесешь мне большие сверкающие осколки и перстни Бездны.
我们的主人将从深渊中归来,摧毁所有剩余的东西……
Наш владыка восстанет из бездны и сокрушит всех, кто остался...
我派去侦察黑暗深渊的斥候塞尔瑞德已经离开好几个星期了,但直到现在他也没有提交任何报告。
Уже много недель прошло, как я отправил разведчика выяснить, что происходит в Непроглядной Пучине. Разведчик Талрид до сих пор не вернулся.
你翻越了无数山岭来到这里,一路上你应该已经看到在这片土地上都发生了些什么。贪婪正在将这神圣的山脉引向毁灭的深渊。
Чтобы достигнуть этого пика, тебе пришлось пройти через горы, и, конечно же, от глаз твоих не ускользнуло искажение, постигшее эту землю. Алчность привела к уничтожению священных холмов.
深渊中的力量
"Подземные Силы".
到黑石深渊底部的宝库里去,击败那里的守卫,把山脉之心给我抢出来。你所要做的就是击败卫兵杜格瑞普,不过只有在你打开房间里所有的保险箱之后他才会出现!
Тебе надо пробиться на нижний ярус Глубин Черной горы, взломать потайной сейф и забрать сердце. Для того чтобы добраться до тайника, тебе придется сразиться с тамошним стражником. Его зовут Хватка Смерти, и он появится только тогда, когда ты вскроешь все сундуки и сейфы!
<имя>, Аурель придумала, как вызвать и одолеть правящую верхушку Совета Бездны! Это опасно, но ты <заслужил/заслужила> уважение всего Круга Кенария. Мы знаем, что ты – <единственный/единственная>, кому по плечу такое задание.
但是现在他躲在黑石深渊的深处。请你帮忙找到他,然后把他带到我这里来!
Но сейчас он скрывается в Глубинах Черной горы. Найди его и приведи ко мне!
霍姆告诉我说你知道召唤深渊公爵的方法了!真是件了不起的事儿。
Хуум говорит, что ты <придумал/придумала>, как вызвать герцогов Бездны! Это большое достижение.
Ishnu-alah,。让我看看能证明你杀死深渊议会领主的证据,我就奖励你一件好东西,它能在你与其拉虫人作战时帮你一臂之力。
Ишну-ала, <раса>. Покажи мне доказательство кончины лорда Совета Бездны и получишь в награду предмет, который поможет тебе справиться с киражи.
根据可靠情报,那个被称深渊公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить седого храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
便笺上面写着在豺狼人营地南边有一处被称作痛苦深渊的地方,那里有许多邪恶的虫类生物。作者认为他应该亲自去调查一番,因为他觉得那是对整个菲拉斯的威胁。便笺的末尾署了名,“羽月要塞的拉斯卡尔”。
В записке, набросанной торопливым почерком, говорится об обнаружении коварных насекомоподобных существ к югу от лагерей гноллов, в лесах, известных как "Гудящая Бездна". Автор сообщает, что намерен лично проникнуть туда, поскольку речь может идти о серьезной опасности, грозящей всему Фераласу. Записка подписана "Раскал из Оперенной Луны".
如果他还活着的话,你就要到黑石深渊去找到他。
Если он еще жив и находится в Глубинах, ты <должен/должна> отыскать его.
在我们最初进攻灼热峡谷的时候就已经见识过了那些机器。在进行了更深入的调查之后,我们发现它们是从燃烧平原运送过来的——当然也可能是从黑石深渊里运出来的。这就是我们需要你帮忙的原因,。
Впервые мы увидели эти машины, когда начали набеги в Тлеющее ущелье. Потом выяснилось, что их привозят из Пылающих степей, вероятно, из глубин Черной горы. Нам нужна твоя помощь, <имя>.
拿着这块宝石,当你附近有火刃氏族的爪牙死去时,就启动宝石上面的魔法。这个法术会拯救堕落的灵魂,将它们拉出黑暗的深渊,灌注到宝石里。
Возьми этот самоцвет. Приведи его в действие, когда один из негодяев клана Пылающего Клинка будет близок к смерти. Заклятие вытянет оскверненный дух из жертвы, и у тебя в руках окажется одушевленный самоцвет.
在通往黑暗深渊入口的通道中有许多生长在洞穴墙壁上的蓝宝石,最近有消息说纳迦正在挖掘这些宝石。在搞清楚他们的动机之前,我们应该先阻止它们。这些水晶中蕴含着强大的元素力量,只要经过一定的处理,它们就可以被制作成强大的魔法材料。
В начале туннелей Непроглядной Пучины по стенам пещер можно найти большие сапфировые друзы. Недавно было замечено, что эти кристаллы собирают наги. Пока не станет ясно, зачем им это, сдается мне, что надо наг этой возможности лишить. В кристаллах этих содержится великая сила стихий, и если их применить не как должно, то они могут стать мощным чародейским ингредиентом.
你能帮帮我吗,?从我们的哨所往北走,然后就可以在佐拉姆海岸附近找到黑暗深渊了。
Ты мне не поможешь, <имя>? Непроглядная Пучина находится на Зорамском взморье к северу от нашей заставы.
到黑暗深渊去找手稿吧,我不会忘记你为我做的事,即使是在世界即将毁灭的现在。
Найди манускрипт в Непроглядной Пучине. Сделай это, и я не забуду твоей услуги. Даже после... скончания дней.
很久以前我曾经拥有一件美丽的珍宝,深渊皇冠。它不仅美丽——而且它对于知道怎么使用它的人来说更是一件拥有巨大力量的宝贝。
Давным-давно у меня была прекрасная драгоценность – Тиара Глубин. Это была не просто красивая безделушка, она была наделена великой силой, предназначенной для тех, кто умел с ней обращаться.
在黑石深渊的底部有一条通往熔火之心的小径。那里是我们死敌的要塞,由这个世上最强大的火焰奴仆把守着。
На самом дне Глубин Черной горы скрывается путь к Огненным Недрам. Это оплот нашего врага, охраняемый самыми мощными служителями огня в нашем мире.
前五个试图进入黑石深渊的法师几乎个个都灰头土脸地回来了,有的情况还要更糟糕。
Последние пять магов, которые отправились на разведку к Черной горе вернулись довольно хрустящими и с перманентной завивкой – или хуже того.
造成这种情况的主要原因是有一个可恶的臭虫——征服者派隆给我们带来了很多麻烦。我们必须干掉这个元素生物,然后才能顺利地进入黑石深渊!
А больше всего неприятностей нам причиняет один тип, подчинитель Пирон. Необходимо остановить этого элементаля, чтобы наша экспедиция могла пробраться в глубины Черной горы.
他就守在黑石采矿场的黑石深渊入口处。
Он охраняет вход в каменоломни Черной горы.
到黑暗深渊去找到废墟中的深渊之石,它应该在靠近水边的地方。深渊之石里面是深渊之核——那里面记载了所有元素生物的历史。如果我拥有了它,我和大地之环就能阻止他们了!
<имя>, ступай в Непроглядную Пучину и найди в руинах глубинный камень. Он должен быть где-то поблизости в воде. В нем находится глубинный сердечник – устройство, которое при надлежащем считывании излагает историю всей деятельности Стихий. Если я его получу, мы со Служителями Земли, возможно, сумеем как-нибудь остановить их!
到黑石深渊去找到雷霆啤酒的配方,把它给我带回来。
Возможно, тебе придется выманить Харли из укрытия. Для этого пригрози ему уничтожением его драгоценного эля.
我们可将图腾和其它拥有强大力量的物品组合起来,制作成一根聚能法杖。虽然已经无法将族人们从堕落的深渊中拯救出来,可我们至少能阻止他们越陷越深。
Мы можем скомбинировать его силу с другими артефактами и создать посох, фокусирующий их энергию. И если мы не можем отвратить моих соплеменников от овладевшей ими порочности, то мы хотя бы можем остановить их.
我的迁跃裂隙生成器完成了。现在你可以直接用它召唤出一个真正的虚空行者贵族,只有它的灵魂碎片才能告诉我们,那无底深渊之中到底有些什么样的存在。
Наконец-то нестабильный генератор астральных провалов работает как надо. Теперь мы призовем истинного владыку Бездны, осколок души которого сможет поведать нам столько, что трудно даже представить.
我手下的部队目前在联盟的帮助下正坚守着这里的防线,不过,我需要你帮助我送一份报告到萨尔玛去,递交给克拉库克将军。有了他的帮助,我们就可以把这些恶魔一扫而空,彻底赶回他们的深渊老家去!跟维拉加·乱羽谈谈吧。她会送你尽快过去的。
При содействии Альянса я буду удерживать эти позиции, но ты <должен/должна> доставить мое донесение генералу Кракорку в Траллмар. С его помощью мы вышвырнем демонов обратно в бездну, которая их породила! Поговори с Влаггой Легкоперой. Она поможет тебе добраться побыстрее.
如今,浮冰深渊却被一股诡异的力量侵袭,正是这种异状打扰了安息的灵魂,令我的记忆变得模糊不清。
Однако некая странная сила проникла в Ледяные Глубины – сила, которая нарушает покой духов павших и как будто стирает мне память.
你必须击败纳比留斯,。否则,他将继续奴役肯瑞托法师的灵魂,让他们永远得不到安宁,最终他将使肯瑞瓦的每一寸土地都落入毁灭的深渊。
Его нужно остановить, <имя>, иначе он продолжит порабощать души наших павших собратьев, лишая их покоя и уничтожая то немногое, что осталось от КиринВара.
美酒节间谍已经潜入了位于黑石深渊深处的黑铁酒吧。他应该知道关于科林的阴谋的更多信息。
Наш шпион сейчас прячется в "Угрюмом Обжоре", трактире в Глубинах Черной горы. Он располагает наиболее свежей информацией о замыслах Худовара.
在你外出执行任务的时候,莫格莱尼来找过我,他将奥尔巴兹的藏身之处告诉了我。在冰冠堡垒的地下,有一座巨大的深渊——你可以在深渊的边缘找到奥尔巴兹。
Пока тебя не было, нас нагнал Могрейн. Он нашел место, где прячется Орбаз. Под цитаделью Ледяной Короны располагается глубокая шахта – там ты и найдешь Орбаза, прямо у входа.
目前,还有一批日怒术士在卡拉波废墟召唤并奴役恶魔,用于新兵训练。他们曾召唤出一个名叫阿萨洛斯的深渊领主,不过阿萨洛斯过于强大,并不适合新兵的训练课程,术士们只得不断地放逐他。设法令阿萨洛斯摆脱放逐,这场混乱必定能为我们赢得了解敌情的时间。
Властитель преисподней Азалот оказался слишком силен, чтобы использовать его на тренировочной площадке, и был пленен. Найди способ освободить его из заключения, пока они будут разбираться с Азалотом, мы выиграем необходимое время.
从迅矛酋长提供的信息以及你在浮冰深渊的发现来看,时间流是在雷蹄死亡的时刻发生改变的。
Судя по тому, что рассказал вождь Быстрое Копье, и по твоим находкам в Ледяных глубинах, можно с уверенностью предположить, что искажение произошло более-менее одновременно со смертью Штормового Копыта.
你必须前往西边的纳尔苏深渊,杀死已经被感染的野生动物。从它们的尸体上找到一个完好无损的器官,这样我们或许能研制出根治这场瘟疫的疫苗。
Придется тебе отправиться на запад, к Провалу Наржуна, и уничтожить пораженных животных. Поищи на их телах неповрежденный орган – он нужен нам для изготовления вакцины.
前往西北方,到前线基地外的山谷中去,干掉一些遗忘深渊蛛魔,把它们的毒囊给我拿回来。
Иди на северо-запад, в долину рядом с аванпостом, и убей десятка полтора нерубов Забытых глубин. Вырежи их ядовитые железы и принеси мне.
冰雾村外面有一处蛛魔的虫孔,纳尔苏深渊。我听说这个虫孔里面有很多这种奇特的金属矿石,如果你顺路的话,能不能帮我取些矿石的样本回来?
За пределами деревни Ледяной Пыли, на запад от нее, есть воронка, называемая "Провалом Наржуна". Я слышал, что подобные воронки богаты этой странной рудой. Если путь твой лежит в ту сторону, можешь попробовать найти руду и принести мне несколько образцов?
我从未想到过自己会看到这一天的到来,但是我们就站在这里,望向无底的深渊。
Никогда не думал, что доживу до этого дня, и тем не менее мы стоим здесь и смотрим в бездну.
我一定要了解那些虚空行者的秘密。拜托你前往西边的迁跃平原,也就是远征军物资库西面的那片地方。那里位于深渊的边界旁,时间与空间都已变得扭曲而异常了。使用我所制造的这个不稳定的迁跃裂隙生成器,在那边制造一个空间裂隙吧,然后从裂隙里涌出的生物身上收集尽量多的迁跃虚空能量。
Я должен изучить секреты демонов Бездны. Отыщи Искривленные поля к западу отсюда. Еще западнее Оружейной Экспедиции лежит темное место на самом краю бездны, где истончаются время и пространство. Запусти там мой нестабильный генератор астральных провалов и создай провал. Собери пыль Бездны с тех созданий, которые появятся.
军团要塞的两位深渊领主玛卡扎顿和莫戈洛隆就随身带着这种特殊的抗魔武器。如果能取回这两柄武器重新熔铸,应该就有足够的材料了,或许还会有许多剩下来呢。
Два властителя преисподней в форте Легиона: Маказрадон и Моргоророн уже снаряжены этим оружием против демонов. Если мы добудем эти образцы, мы сможем создать свое собственное на их основе.
到佐拉姆海岸最北方的黑暗深渊去。进去以后,让那些纳迦知道,他们休想继续在这片地区待下去了!
Отправляйся на северный край Зорамского взморья, где находится Непроглядная Пучина. Когда окажешься внутри, покажи нагам, кто здесь главный. Они должны понять, что мы больше не потерпим их присутствия на нашей территории!
军团要塞的两位深渊领主玛卡扎顿和莫戈洛隆就随身带着这种特殊的抗魔武器。如果能取回这两柄武器重新熔铸,应该就有足够的材料了,或许还有许多剩下来的呢。
Два властителя преисподней в форте Легиона: Маказрадон и Моргоророн уже снаряжены этим оружием против демонов. Мы не знаем, сколько еще комплектов собирались произвести в Легионе, но если мы добудем эти образцы, нам вполне хватит.
我们得略微改进一下我这台迁跃裂隙生成器。这样,你带着它到虚空山脉去,就在这里的正东方。你去的路上要小心避开塞斯高。在塞斯高那边东侧的山里应该有条隐秘的小路,直接沿着这条小路过去,就可以找到虚空山脉了,那是一片位于深渊边缘的可怕的地方。
Мне нужно усовершенствовать нестабильный генератор астральных провалов. Отнеси его на Пустынный обрыв, к востоку отсюда. По дороге лежит ЗетГор, и лучше обогнуть этот оплот скверны. К востоку от ЗетГора находится небольшой горный перевал. Именно там ты и найдешь Пустынный обрыв, жуткое место, приютившееся на самом краю бездны.
我们必须找到错误的时间流节点。这里的西北方就是浮冰深渊,那里是唐卡洛战士的安息之地。我要你找到雷蹄的兄弟,迅矛酋长的灵魂。问问他还记不记得雷蹄与北风交战的场景。
А для этого нам надо ее найти. Отправляйся на северо-запад, в Ледяные глубины, где находится древнее захоронение воинов Тункало. Разыщи дух вождя Быстрое Копье, брата Штормового Копыта. Попроси его вспомнить о битве его брата с Северным Ветром.
那些亡灵蛛魔对冰雾村的进攻是从一处名叫纳尔苏深渊的虫孔发起的。如果我们继续置那个虫孔和里面的残余蛛魔不理,它们必将威胁到天谴之门守军的侧翼,并让我们的胜利毁于一旦。
Нерубы, напавшие на деревню Ледяной Пыли, явились из гигантской воронки, известной как Провал Наржуна. Если их оставить в покое, эти кошмарные твари, несомненно, обойдут с флангов наши силы у Врат Гнева и станут серьезной преградой на нашем пути к победе.
我需要了解更多的情报,。你必须立刻去西边调查这个纳尔苏深渊。我们必须搞清楚它的主要出入口,并且把它给彻底封上!快去,为我找到它的位置。
Мне нужны глаза на земле, <имя>. Ты направишься на запад и обследуешь Провал Наржуна. Нам нужно вычислить их основную точку выхода и запечатать ее. Найди же эту точку.
目前这个地区内,对我们构成威胁的天灾军团基地只有两个。一个是东边漂浮在联盟要塞暮冬城上方的恐怖之城纳克萨玛斯,而另一个就是艾卓-尼鲁布的兵力输送点,纳尔苏深渊。前几天,正是从纳尔苏深渊中涌出的大量阿努巴尔蛛魔突袭了冰雾村,并几乎将那里夷为平地。
Теперь у нас на пути остаются лишь две основных угрозы. Одна – жуткая цитадель Наксрамас далеко на востоке, парящая над альянсовской крепостью Стражей Зимы, а вторая – Провал Наржуна, откуда появляются армии нежити Азжол-Неруба. Именно из Провала Наржуна появились нерубы – воины Анубара, которые атаковали и стерли с лица земли Ледяную Пыль, деревню таунка.
现在,我们的目标就是彻底毁灭阿努巴尔蛛魔,并将纳尔苏深渊封锁起来。
Мы уничтожим воинов Анубара и закроем Провал Наржуна!
名单上的第一个人是这个扎古斯,我们的斥候发现他躲藏在西边的纳尔苏深渊。找到他,杀掉他,把他的徽记带回来给我。
Однако Зангус возглавляет список. Наши разведчики докладывают, что он скрывается в Провале Наржуна, к западу отсюда. Найди его, убей и принеси мне его голову.
邪教徒们似乎在挖掘一个叫做深渊滑行者索苟斯的残骸。
Похоже, служители культа откапывают останки существа, известного как Соггот Скользящий.
我希望你能拿上我最喜爱的烹锅去刀锋山,把一些肋排和香脆蛇——已经煮熟的最棒的香料——放在深渊烈焰使者的尸体上烤一下,那可是唯一可以把它们烤透的东西。
Возьми мой любимый кухонный котелок и ступай в Острогорье. Брось туда немного ребрышек и поджаристых змеек – заранее приготовленных ради аромата – и свари их над трупом демона Бездны – на свете нет ничего горячее, чтобы сварить такую похлебку.
我曾经梦见过扎古斯,但如果没有你发现的这些文字,我就不可能理解那个梦意味着什么。你的发现让我明白了,这是女神给我的指示,而我们已经知道,他就在北面的纳尔苏深渊里。
Мне и раньше грезился Зангус, но без контекста, открытого тобой, я не знала, что все это значило. Ты <внес/внесла> ясность в видение, которым богиня одарила меня, и теперь я знаю, что его можно найти в Провале Наржуна к северу отсюда.
深渊触须从地底暴发出来,祸害着石爪峰。我的哨兵们几乎难以清除它们。
Из земли лезут щупальца, и на пике Каменного Когтя царит паника. Мои часовые сражаются с щупальцами, но погоды это практически не делает.
安度因·乌瑞恩国王要求所有身强力壮的冒险者前往摩根的岗哨西北边的黑石深渊,立即动身!
По повелению короля Андуина Ринна всем отважным искателям приключений надлежит немедленно явиться в Глубины Черной горы, что находятся к северо-западу от Дозора Морганы!
黑铁矮人对赤脊山的公民造成了巨大的威胁!如果你愿意响应号召,就前往黑石深渊,与摩根谈谈。她失踪许久后再次出现,誓要向黑铁矮人之国复仇。
Дворфы Черного Железа представляют серьезную угрозу для жителей Красногорья! Если вы решите откликнуться на этот призыв, отправляйтесь в Глубины Черной горы, где вам надлежит обратиться к Моргане, которая недавно вернулась после длительного отсутствия и полна решимости отомстить дворфам Черного Железа.
大地之环的一名成员,波涛语者瓦罗伦,已经游到东北边的梦魇深渊里去了。我们有段时间没有收到她的消息了。
Говорящая с волнами Валорен из Служителей Земли уплыла в Глубины Кошмаров, что на северо-востоке, и с тех пор ее больше никто не видел. Боюсь, как бы с ней беды не приключилось...
酋长要求所有身强力壮的冒险者前往烈焰峰西边的黑石深渊,立即动身!
По повелению вождя всем отважным искателям приключений надлежит явиться в Глубины Черной горы, что находятся к западу от Пламенеющего Стяга!
如果你愿意响应号召,就前往黑石深渊,与执行官努兹拉克谈谈。他正在重新组建卡加斯远征军,以求彻底消灭黑铁矮人。
Если вы решите откликнуться на этот призыв, отправляйтесь в Глубины Черной горы, где вам надлежит обратиться к верховному палачу Нузраку, который занимается перегруппировкой сил Каргатского экспедиционного корпуса, чтобы раз и навсегда покончить с дворфами Черного Железа.
你的任务就是阻止这一切的发生。在黑石深渊找到制造厂,缴获他用来制造傀儡的蓝图,把他用来启动它们的元素模组拿走。
Ты <должен/должна> предотвратить это, <имя>. Найди в глубинах Черной горы фабрику, похить чертежи, которые он использует для производства големов, и стихийные модули, которые нужны для управления ими.
有一件非常适合你的差事要办,。我们必须占领黑暗深渊周边的区域,以对付那些威胁到西面的佐拉姆加前哨站的联盟。
Есть одно дело, для которого ты, <класс>, подойдешь как нельзя лучше. Нам нужно захватить область вокруг Непроглядной Пучины, чтобы покончить с силами Альянса, угрожающими форту Зорамгар, что к западу отсюда.
到佐拉姆加前哨站北边的黑暗深渊去,与大地之环的耶努萨克雷谈一谈。他肯定有很多事情要交给你去做。
Отправляйся в Непроглядную Пучину, на север от заставы Зорамгар, и поговори с Дженеу из Служителей Земли. У него найдется для тебя работенка.
我知道了!埃卓凯丝纳迦经常训练深渊猎手蟹作为战斗宠物。用这张网去捉一只螃蟹,把它给我带来。你可以在这间腔室的外缘找到它们。
Придумал! Известно, что Идракесс приручают глубинных крабов и выращивают из них помощников в бою. Поймай этой сетью одного краба и принеси мне. Они обитают у внешних границ полости.
你必须到黑石深渊下面的索瑞森神殿去,缴获那本魔典。不要给罗格雷恩和他的暮光爪牙留情。
Отправляйся в Глубины Черной горы, найди святилище Тауриссана и завладей гримуаром. Не щади Зерно Мудрости и его пособников.
大簇的水晶生长在黑暗深渊的外围通道的墙上。我们注意到纳迦开始收集这些水晶,与此同时,他们的武器数量惊人地增长。
В начале туннелей Непроглядной Пучины по стенам пещер можно найти большие сапфировые друзы. Мы заметили, что наги собирают эти кристаллы, и одновременно с этим их оружие становится необычайно мощным.
你愿意帮我吗,?黑暗深渊在我们前哨的北边,沿着佐拉姆海岸就能找到。
Ты мне не поможешь, <имя>? Непроглядная Пучина находится на Зорамском взморье к северу от нашей заставы.
我要你到黑石深渊的住宅区去,用这把火炬点燃暮光之锤发放到那里的书籍。
Отправляйся в Жилой квартал Глубин Черной горы, воспользуйся этим факелом и сожги книги, которые распространяют служители культа.
我要你进入黑石深渊,从铁怒矮人身上把那些武器缴下来,然后在暗炉城心脏地带的黑铁砧上将它们打断。
Отправляйся в глубины Черной горы, добудь у дворфов клана Ярости Горна это оружие и разбей его о Черную наковальню, которая находится в самом сердце Тенегорна.
格瑞姆巴托里面是古加尔的战争机器的核心。如果我们要阻止他的野心波及暮光高地以外,就必须尽可能了解这些深渊中的情况。
В недрах Грим Батола сокрыт командный центр всеми военными операциями ЧоГалла.
在黑暗深渊最黑暗的尽头,潜伏着一名上古众神孽生的怪物。我们只知道它叫做阿库麦尔。
В самых темных закоулках Непроглядной Пучины обитает чудовище, порожденное древними богами. Нам он известен под именем Акумай.
这个可怕的地方曾是阿莱克丝塔萨的梦魇。在被凡人称为“第二次大战”的时期,她被锁在下面的深渊中,产下备受折磨的后代,供被恶魔腐蚀的部落使用。
Это ужасное место было кошмаром Алекстразы. В эпоху, которую смертные называют Второй войной, она была закована в кандалы глубоко в недрах земли, в то время как ее потомство было вынуждено служить мучителям из оскверненной демонами Орды.
一名烈焰德鲁伊正在我们下面的火岩深渊举行一场召唤仪式,萨莉斯和我们的一名德鲁伊已经出发去阻止他了。他们的任务是杀掉这名德鲁伊,而我要你做的是阻止仪式的进行。
Шалис ушла с одним из наших друидов, чтобы остановить ритуал призыва, который друид огня проводил в Вулканических глубинах, лежащих под нами. Им было приказано уничтожить друида, а тебе предстоит прервать ритуал.
火岩深渊的入口就在熔岩之泉东边。一旦进去以后,你将会看见洞穴里分布着8个蓝色符文。你可以使用这些符文保护自己,免受火焰生物的伤害,但你还是要把它们都破坏掉,才能终止仪式。你最好动作快点。
Вход в пещеру находится к востоку от Магматических ключей. Зайдя внутрь, ты увидишь 8 синих рун, расположенных по всей пещере. С помощью этих рун можно защититься от огненных созданий. Чтобы прервать ритуал, нужно уничтожить все руны. Поторопись!
到西边的黑暗深渊里面去,找到哨兵阿露温。她是一位值得信赖的朋友,而且她需要帮助。
Отправляйся на запад, в Непроглядную Пучину. Когда попадешь туда, найди часового Алувин. Она добрый друг и поможет в трудную минуту.
就在我们说话的这会儿,佐拉姆加前哨站的兽人正在威胁着她的安全。如果他们占领了黑暗深渊,肯定会把所有树都砍倒,为他们的疯狂计划提供燃料。
Сейчас ей угрожают орки с заставы Зорамгар. Если они займут Пучину, то в своем безумии уничтожат каждое дерево.
闪光深渊下面有的是,都是叫大水给赶进来淹死的。下去给我带点上来。
В Мерцающих глубинах их вдосталь. Когда хлынула вода, погибли сотни тварей. Принеси-ка мне их останки.
仔细寻找,黑暗深渊的洞穴里到处都是水下通路和侧道,你的目标可能就藏身其中。
Но будь <осторожен/осторожна>: Непроглядная Пучина полна затопленных проходов и боковых ответвлений, ведущих в пещеры. В них могут скрываться те, кого ты <должен/должна> убить.
黑铁大军的口粮大部分都存放在黑石深渊的东区和西区兵营。带上这份毒药,给他们的粮草下毒。
В Западном и Восточном гарнизонах, которые находятся в Глубинах Черной горы, хранится провизия почти для всей армии Черного Железа. Возьми вот этот яд и отрави их запасы хлеба.
泰勒上尉会护送我前往深渊直接与耐普图隆沟通。
Капитан Тейлор будет сопровождать меня в глубины, откуда я смогу установить прямую связь с Нептулоном.
我需要深渊召唤者阿泽拉夏和我的海潮祭司都回来,以便开始仪式。你能不能也帮我传达?你可以在神殿的平台和阶梯上找到她们。阿泽拉夏在北边的台阶上。
Мне нужно, чтобы сюда вернулись призыватель глубин Азражар и жрицы прилива. Их присутствие необходимо для ритуала. Передашь им мою просьбу? Они где-то на террасе храма. Азражара можно найти на лестнице к северу отсюда.
<имя>, наги снова готовятся к атаке. Возвращайся на северо-запад к Гряде Глубинных Плавников, убей их генерала, призывателя глубин Азражара, и воткни в его труп наше знамя.
纳兹戈林会护送我前往深渊直接与耐普图隆沟通。
Назгрим будет сопровождать меня в глубины, откуда я смогу установить прямую связь с Нептулоном.
我需要它!杀掉维蕾萨,夺走深渊皇冠,把加兹瑞拉也除掉,获得它的一片鳞片。把这些东西火速带回来给我!我会重重奖赏你的。
Я хочу эту тиару! Прикончи Велрату, забери Тиару Глубин и убей Газриллу, чтобы взять одну из его чешуек. И быстро-быстро неси все это мне! Я хорошо тебя награжу.
我要你到黑石深渊的住宅区去,用这把火炬点燃那些暮光之锤的书籍!
Отправляйся в Жилой квартал Глубин Черной горы, воспользуйся этим факелом и сожги книги, которые распространяют служители культа!
他可不会坐以待毙。但是,如果我对天启之书的研究结果没错的话,我们可以短暂地开启一些通往水的世界——深渊之喉的通道。将派伦迪乌斯引到传送符文旁,然后启动符文,就可以削弱他!
Его будет сложно одолеть. Однако если я правильно понял содержание фолианта, мы сможем на мгновенье открыть врата в Бездонную пучину, царство воды. Замани Пламия на руну портала и активируй ее, чтобы лишить его силы.
古伊尔一定就在水元素位面……在深渊之喉里面!我真不敢想他在那里会遭到怎样的命运。
Гоэл должен быть в царстве воды... в самой Бездонной пучине! Дрожь пробирает меня при одной мысли о том, что ждет его там.
去深渊裂口附近找到海卓里斯。这个元素认识古伊尔,并且对我们同拉格纳罗斯的战斗表示支持。在那里你能依靠的人也只有他了。
Разыщи возле Обрыва над бездной элементаля Гидриаса. Он знает Гоэла и разделяет наши взгляды относительно Рагнароса. Если кто-то и сможет помочь тебе там, то это он.
最近索萨恩之门被一名深渊领主领军攻陷。我们不能允许这样的状况持续下去。
Недавно мы потеряли Врата Созанна в бою против властителя преисподней и его армии. Нельзя это так оставить.
请你进入地底深渊找到他,并让他为自己的罪行付出代价,。
Отыщи его в этих глубинах, <раса>, и пусть он заплатит за все свои преступления.
到北边的黑暗深渊去,找到耶努萨克雷。他已经进入黑暗深渊里面了。
Отправляйся на север, в Непроглядную Пучину, и поговори с Дженеу Санкри. Он уже там.
你注视着暮光大地符文,几乎能感觉到它的能量不断地向源质深渊扩散。
Изучая сумеречную руну земли, вы почти ощущаете, как ее сила устремляется на самое дно Элементиевых глубин.
很高兴看到你从瓦丝琪尔的深渊安全脱险了。
Я рад, что ты <вернулся/вернулась> из глубин Вайшира <живым/живой> и <невредимым/невредимой>.
那头摧毁我们船只的畜牲已经被找到了。它在阴暗洞穴筑巢,那里是同深渊接壤的一处水下巨洞。
Нам удалось обнаружить чудище, уничтожившее корабли. Его логово расположено в Зловещем гроте, огромной подводной пещере на краю Обрыва над бездной.
从深渊中伸出的恐怖触须将那只可怜的野兽困住了。,你可以杀死它们,挽救困兽吗?
Поднявшиеся из глубин щупальца ужаса удерживают бедное создание и не дают выбраться. Его надо спасти. Ты сможешь убить этих тварей, <имя>?
他们似乎在东北边的火岩深渊储存了一些物资。如果我们能弄一些物资来的话,或许就能在和范达尔对抗的时候占点优势。
Кажется, они хранят часть запасов в Вулканических глубинах, что к северо-востоку отсюда. Возможно, если нам удастся завладеть частью этих предметов, нам удастся справиться с Фэндралом.
莱雅娜出现在了火岩深渊中。一队暗影守望者已经困住了她。
Лиара появилась в Вулканических глубинах. Ее видела группа темных стражниц.
我要把你派去帮忙,在黑铁大军出征之前把问题处理掉。带上这份毒药到黑石深渊去,给他们士兵的军粮下毒。
Ты <должен/должна> помочь разобраться с этой угрозой до того, как армия Черного Железа будет готова к выходу. Возьми этот яд и отрави их запасы хлеба в Глубинах Черной горы.
黑铁大军的口粮大部分都存在黑石深渊的东区和西区兵营。
В Западном и Восточном гарнизонах, которые находятся в Глубинах Черной горы, хранится провизия почти для всей армии Черного Железа.
深入到这些祖卡什所居住的地方去,那里叫做痛苦深渊。削减一点它们的数量,然后回来向我报告你的发现,同时别忘了把它们的虫壳带来作为你大展拳脚的证据。
Проникни в те места, где обитают эти насекомые, Зуккаш. Это место называется "Гудящая Бездна". Постарайся уменьшить их численность и доложи мне о том, что увидишь. В доказательство своих свершений принеси мне их панцири!
是的,这是唯一的办法。最后的材料需要到亡者之地冥狱深渊去找。
Да, по-другому никак. За ним придется отправиться в землю проклятых – Хельхейм.
那些受害者被蛛丝包裹得严严实实,并被拖进了黑暗的深渊,以作为蜘蛛们的下一顿晚餐。
Пауки тащат своих жертв вглубь пещеры, опутывают их коконами из паутины и оставляют до своего следующего обеда.
高阶深渊议会的印记是用从其持有者的元素中萃取出的精华制作的。这个印记是在烈火中铸造的。
Печати членов Верховного совета Бездны изготавливаются из дистиллированной сущности стихии, к которой относится их владелец. Эта печать была выкована в пламени.
带上伊利达雷的灵魂棱镜,进入冥狱深渊击败海拉。然后对伊利丹的灵魂使用棱镜,并把它交给圣光之心。
Возьми призму душ иллидари и отправляйся в Хельхейм. Победи Хелию и заключи душу Иллидана в призму! Затем верни ее в Сердце Света.
我感觉黑角正在挣扎。虽然他已经全力反抗,却仍一步步滑向深渊。如果这个“黑暗之王”出现在我们的世界,我们的朋友恐怕就没救了。
Я чувствую, как Смоляной Рог борется с тьмой. Он призывает все свои силы, но с каждым мигом слабеет. Если этот "Мрак" материализуется в нашем мире, боюсь, мы потеряем нашего друга.
看来我们此次的旅程将会更加深入黑暗的深渊……
Очевидно, путь ведет нас еще глубже во тьму...
艾利桑德的顾问凡多斯最近堕入了魔法回廊的深渊。干掉他,然后拿走他的永世之阶。
Советник Элисанды Вандрос недавно спустился в глубины катакомб. Убей его и забери монету вечности.
那头深渊领主再也不会困扰我们的新盟友了。
Этот властитель преисподней больше не доставит хлопот нашим новым союзникам.
高阶深渊议会的印记是用从其持有者的元素中萃取出的精华制作的。这个印记是用珊瑚制作,然后由潮汐打磨而成。
Печати членов Верховного совета Бездны изготавливаются из дистиллированной сущности стихии, к которой относится их владелец. Эта печать была вырезана из коралла и отполирована приливными волнами.
异教徒迫使他们在深渊无休止地采矿,直到油尽灯枯。
Еретиков заставляют работать в шахтах бездны без отдыха, до тех пор пока они не падут замертво.
它在冥狱深渊的深处,那是由堕落女王海拉统治的死者的国度。她的手上有一把战锤,被灌注了无数逝去勇者的灵魂之力。
В глубинах Хельхейма скрывается падшая королева Хелия, которая повелевает мертвыми. У нее есть особая кувалда, в которой заключено бессчетное множество душ павших воинов.
你在冥狱深渊强化了海拉之角,现在,使用它的时机到了。我找到了三个需要清除的军团传送门。
Ты <усилил/усилила> рог Хелии в Хельхейме, и теперь пришла пора его использовать. Мы должны ликвидировать три портала Легиона.
卡里杜斯认为那个兽人还在曾经束缚你的深渊里面。朋友必须把他救出来,然后重建议会!
Калид считает, что орк по-прежнему лежит там, где был прикован друг. Друг должен оживить его и восстановить Совет.
托塔卡会得到我的庇护。就在我们说话的同时,一支纳迦军队正在深渊集结,朝我的神殿进军。
Я буду защищать племя Тортака. Пока мы беседуем, армия наг поднимается из глубин, чтобы напасть на мой храм.
这片深渊长期以来都是我们这些新盟友的心病所在。恶魔把他们当作猎物,并且以折磨这些可怜人为乐。
Это плато – сущий кошмар для наших новых союзников. Демоны преследуют их, ловят и истязают ради забавы.
消灭深渊领主后,前往泽尼达尔的道路应该就更安全了。你准备好后,就去克罗库营地和我汇合吧。
Теперь, когда с властителями преисподней покончено, нам будет легче пробиться к "Ксенодару". Встреться со мной в пристанище крокулов при первой же возможности.
深渊里的虫语爪牙会把金属板加工成建筑物,用以支撑和维修。这是一个不错的着手点。找些金属板回来,我忠实的助手!
Змееусты-приспешники покрывают свои строения особой обшивкой. Вот с нее мы и начнем. Принеси-ка мне несколько образцов, <мой верный помощник/моя верная помощница>!
高阶深渊议会的印记是用从其持有者的元素中萃取出的精华制作的。这个印记是用刺骨的狂风雕刻而成。
Печати членов Верховного совета Бездны изготавливаются из дистиллированной сущности стихии, к которой относится их владелец. Эта печать была выгравирована лютыми ветрами.
我们必须完成这个不可能完成的任务……突破安托鲁斯的深渊,切断燃烧军团与世界之魂的联系。
Мы должны совершить невозможное – проникнуть в глубины Анторуса и разорвать связь Легиона с душой мира.
然而,他们不自量力地召唤出了一头深渊领主。
Но у этих хватило наглости призвать к себе властителя преисподней.
邪能领主贾沃克斯镇守着西边的深渊。波鲁斯也被困在那里了。
Повелитель Скверны Джарвокс охраняет яму к западу отсюда, и Бороса держат именно в ней.
我们没多少时间了。我接到报告说,有个深渊领主来到了梅瑞戴尔。
Нам надо спешить. Мне доложили, что в Мередиле объявился властитель преисподней.
哈顿的人民经历了长久的苦难。他们的数量在不断减少,许多人被抓到了高墙的另一侧,成为不远处的深渊领主们的仆从,遭受无尽的奴役和折磨,直到死亡。
На долю собратьев Хатууна выпали тяжелые испытания. С каждым днем их становится все меньше, ибо те, кого не защитили стены пристанища, неизбежно попадают в плен к аннигилярам, где их ждут пытки, пожизненное рабство и в конечном итоге смерть.
登上深渊之歌号,并将聚雷针放置在你找到的关键位置。我来准备仪式。
Отправляйся на "Мелодию глубин" и размести фокусирующие громоотводы во всех ее ключевых точках. А я пока подготовлюсь к ритуалу.
有了德里克的尸体和深渊节杖,我们今天在这里的任务就完成了。让我们从他们鼻子底下偷偷溜走吧。
Теперь у нас есть и тело Дерека, и Скипетр Глубин. Наше сегодняшнее задание выполнено. Давай ускользнем прямо из-под носа у врага.
我不知道前方有怎样可怕的敌人等着我们,但深渊之歌号绝不能跟随它的姐妹战舰一同进入风暴神殿。
Я не знаю, какие ужасы ждут нас впереди, но "Мелодия глубин" не должна последовать за первым кораблем в Святилище Штормов.
海军统帅提出了我们下一步行动的方案,部落肯定没想到我们会有这样的行动,但是这也很危险。 我们要把深渊节杖偷回来。
Лорд-адмирал предложила дальнейший план. Ордынцы вряд ли к такому готовы, но все равно это опасно. Мы вернем себе Скипетр Глубин.
我们的最后一程将前往你的城市——奥格瑞玛——地下的深渊。
Наш последний пункт назначения находится в глубинах под Оргриммаром.
是时候了,。我们拿到了深渊节杖,并且确认了安在赞达拉舰队上的炸弹仍然处于激活状态。
Пора, <имя>. Скипетр Глубин у нас, и мы убедились, что бомбы, установленные на зандаларских кораблях, все еще в рабочем состоянии.
我们已经控制住了这里的前沿阵地。我要派你和泽林前往伯拉勒斯,去获取深渊节杖。
Ситуация под контролем. Самое время вам с Зеллингом отправиться в Боралус и найти Скипетр Глубин.
但即便是他这种人,也不能妄想着在黑石深渊向我们发动进攻。
И тем не менее, атаковать нас в глубинах Черной горы – это слишком даже для него.
拉斯塔哈大王已经拿到了你从库尔提拉斯取来的深渊节杖,并把它放在了……他的宝库里。
Король Растахан заполучил Скипетр Глубин, который ты <отобрал/отобрала> у култирасцев. Эта реликвия теперь... в королевской сокровищнице.
我听说有一位牧师曾经使用一把恐怖的匕首来对抗燃烧军团。据说那把匕首叫做……萨拉塔斯……它会低语深渊的秘密。这也许是我们弄清纳迦意图的好机会。
Говорят, какой-то жрец боролся с Пылающим Легионом с помощью ужасного кинжала. И этот клинок... Ксалатат... нашептывает тайны глубин. Возможно, это лучший способ узнать, что ищут наги.
我们必须尽快取得深渊节杖并离开这里,否则库尔提拉斯人就会突破我们在劫掠港的防线。
Нам нужно забрать Скипетр Глубин и скрыться, прежде чем култирасцы сломят нашу оборону в бухте Грабителей.
不知道你愿不愿意再帮我一个忙,能不能在我们修理神圣的铁砧时,和我最后一同返回一次黑石深渊呢?
Не окажешь ли нам честь? Спустись с нами еще разок в глубины Черной горы – и мы вместе отремонтируем нашу священную наковальню.
仪式需要一种叫做潮汐之血的物质。它是一种强大的黏性物质,采集自海底的深渊,且被注入了每一艘船只的外壳。
Для проведения ритуала нужно вещество под названием кровь моря. Эту могущественную субстанцию добывают в морской пучине, затем ею пропитывают корпус каждого корабля.
深渊节杖是海潮贤者的一件强大神器,也是对舰队的一大威胁。部落偷走了它,并将它放在赞达拉的宝库中。
Скипетр Глубин – могущественный артефакт жрецов моря и серьезная угроза для флота. Его похитили ордынцы, но находится он в сокровищнице зандаларов.
感谢你帮我们夺回了神器,。现在我们有了深渊节杖,舰队进军也不用担心大海会对我们不利了。
Спасибо, что <вернул/вернула> нам артефакт, <имя>. Теперь, когда Скипетр Глубин у нас, флот наконец-то может подойти к берегу, не опасаясь, что само море восстанет против нас.
我陪你参加这次任务是有原因的,不仅仅是因为熟悉。我们必须通过执行仪式才能解锁那把深渊节杖,而仪式所需的圣物则由分散在此地的三个副官掌管着。
Я сопровождаю тебя на этом задании не только потому, что мне знакомо это место. Чтобы добраться до Скипетра Глубин, нужно провести ритуал. Необходимые для его проведения реликвии хранятся у трех братьев.
茉艾拉十分希望能协助联盟。她首先是帮助联盟来进行艾泽里特的研究,以及其在黑石深渊内的潜在用途……
И Мойра решила помочь Альянсу. Все началось с предложения помочь Альянсу в изучении азерита и его полезных свойств в глубинах Черной горы...
我们已经将深渊节杖送给了拉斯塔哈大王,进一步赢得了他的好感。
Скипетр Глубин доставлен королю Растахану, и этим мы заслужили его благосклонность.
这面镜子的另一侧是德纳修斯本尊的要塞,纳斯利亚堡的深渊。在那里,德纳修斯和他的一位仆从即将会面。
По ту сторону этого зеркала находятся глубины замка Нафрия, цитадели самого Денатрия. Скоро там состоится встреча Денатрия с одним из его прихвостней.
流离失所的战士总是漂泊不定,对远离自己世界的她而言更是如此。虚空让这种颠沛成为了现实,踏出一步就可能迈向深渊,或者耗尽你的所有气力。
Потерявший дом воин всегда чувствует себя неуверенно, особенно оказавшись за пределами своего родного мира. Бездна усиливает эту неуверенность: она погружает тебя в реальность, где каждый шаг может отправить тебя в пропасть или полностью истощить твои силы.
他们的心能,也是暗影界的命脉,也随他们一起成了典狱长的养料。你将我从噬渊中救了出来,我相信你一定有能力将更多灵魂救出那个深渊。
Анима этих душ, источник наших жизненных сил в Темных Землях, стекается к Тюремщику и усиливает его. Ты <спас/спасла> меня из Утробы. Я не вижу причин, по которым ты не можешь спасти остальных.
时机已到!我们已经找到那些阴暗的人影的藏身之处,是时候去解决他们并阻止他们的阴谋诡计了。他们的大本营就在黑石深渊,你决定要不要去吧。
Пришло наше время! Мы нашли, где прячутся эти таинственные особы. Пора навестить их и расстроить все коварные планы. Их база находится в глубинах Черной горы. Дальнейшее зависит от тебя.
他们施加的痛苦经常会产生过多的冥殇,以至于他们自己都无法全部收集。散逸的残存冥殇漂浮在空中,只能缓缓流入深渊。
В результате получается столько стигии, что они просто не в силах собрать ее всю. Остатки парят в воздухе и уплывают в пучину.
我知道在哪里能够找到答案了。在德拉卡升任女男爵前,前任男爵在噬渊中迷失了。我听说你已经进入过那个黑暗的深渊……而且安然归来。
Думаю, я знаю, где нам искать ответы. Барон-предшественник Дреки пропал в Утробе. Говорят, ты <был/была> в этой темной бездне... и вернулась оттуда.
据传,深渊中有一名囚犯可以加入我们的事业。
Ходят слухи, что в катакомбах держат узника, который может оказаться нам полезен.
进入赤红深渊,救出宝贵的囚犯。
Отправляйся в Кровавые катакомбы и найди этого важного узника.
但现在,我终于在黑暗的深渊中看到了一丝光明。
Но теперь мы уже видим путь, по которому выберемся из темных глубин!
她和米奈希尔女士请我窥探深渊,想看看我们的盟友是否还活着。这是一个危险的请求,但我无法拒绝。
Они с леди Менетил попросили меня заглянуть в Утробу и узнать, живы ли еще наши союзники. Это опасно, но я не могу отказать им.
拿上这个深渊勾爪,用它把上面的深水鳐拉下来。
Этим глубинным крюком можно притягивать скатов. Возьми его.
大分裂时,这座城市落入了无尽的深渊,带走了无数的性命。
И не счесть, сколько жизней унес Великий Раскол, когда этот великий город погрузился в пучину.
拜托了,让镇民们获得宁静,然后将他们的精华带给我的妻子。那应该能把她从冰冷的深渊中带回来。
Прошу тебя, упокой обитателей гарнизона и покажи их сущности моей жене. Это вырвет ее из объятий ледяной мглы.
这里是卑贱亡者的领域——冥狱深渊。在这里,渺小的灵魂永无止尽地战斗着,追求那永远无法获得的荣耀,其实一切都是徒劳。
Это Хельхейм, обитель недостойных мертвецов. Здесь духи бесчестных воинов сражаются друг с другом в бессмысленной бесконечной битве, тщетно пытаясь снискать себе славу.
我们会打败这个邪恶的巨人,完成与海拉的约定。冥狱深渊的出路在等着我们,外来者。
Мы одолеем это гнусное чудовище и заставим Хелию выполнить свою часть сделки. До выхода из Хельхейма осталось всего ничего, <иноземец/чужестранка>.
单凭我们的力量或许难以对付巨人盖尔。幸运的是,法尔加十分好心,他把我们的盟友也送到了冥狱深渊来帮忙。
Вдвоем мы с тобой вряд ли одолеем Гейра – он слишком силен. К счастью, Фальяр отправил вместе с нами в Хельхейм и наших друзей.
我之前发现他们中有一些人受到了冥狱深渊元素的折磨。你或许认为死者不会感受到溺水的痛苦,不过有了海拉的力量就可以实现。
Я уже видела нескольких – их пытали силы стихий Хельхейма. Ты скажешь, что мертвые не могут утонуть, но поверь, когда за дело берется Хелия, это возможно.
你去过索瑞森废墟那个破地方没有?碰到过一个名叫卡兰·巨锤的可怜家伙没有?那个应该是正在看守我女儿的矮人!
<国王抽泣着。>
我已经派人把燃烧平原翻了个底朝天,现在唯一关于我女儿的线索就是她应该在黑石深渊里。有消息说她有可能已经死了!
卡兰在黑石深渊中负责看守囚犯……找到他!我要知道我女儿的下落!
<国王抽泣着。>
我已经派人把燃烧平原翻了个底朝天,现在唯一关于我女儿的线索就是她应该在黑石深渊里。有消息说她有可能已经死了!
卡兰在黑石深渊中负责看守囚犯……找到他!我要知道我女儿的下落!
Вы были в дымящихся руинах Тауриссана? А вам не попадался этот жалкий бездельник Каран Могучий Молот? Это дворф, который был должен охранять мою девочку!
∗Король всхлипывает.∗
И теперь она пропала, <имя>!
Мои воины обшарили всю Степь. Им удалось узнать только то, что моя дочка может быть в Глубинах. Может, она уже погибла!
А Каран, видимо, сидит там в плену... найдите его! Я хочу получить ответ!
∗Король всхлипывает.∗
И теперь она пропала, <имя>!
Мои воины обшарили всю Степь. Им удалось узнать только то, что моя дочка может быть в Глубинах. Может, она уже погибла!
А Каран, видимо, сидит там в плену... найдите его! Я хочу получить ответ!
暮光之锤和深渊议会之间的联系看来比我们想象的还要意义重大。
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Мы отправили наших лучших разведчиков к ульям силитидов. Азенель уже несколько дней наблюдает за передвижениями этих насекомых. Найди ее и забери у нее письменный отчет. Нам необходимо как можно скорее получить от нее сведения.
愚蠢的血精灵们已经彻底陷入了对魔法的狂热之中了,难道他们没有见到卡利姆多大陆上的萨特与纳迦们身上发生了些什么吗?
我总觉得血精灵们也将会踏上这样一条不归之路,但是艾泽拉斯已经无法再承受多一种被魔法扭曲了心智的怪物了。
我希望能够研究一下萨特和纳迦的脑干组织,这样也许就能了解那些精灵们的命运将会走向何方。在灰谷海岸边的黑暗深渊中有许多萨特和纳迦,你去那里找一找吧。
这将会是一段漫长的旅程,一路小心,。
我总觉得血精灵们也将会踏上这样一条不归之路,但是艾泽拉斯已经无法再承受多一种被魔法扭曲了心智的怪物了。
我希望能够研究一下萨特和纳迦的脑干组织,这样也许就能了解那些精灵们的命运将会走向何方。在灰谷海岸边的黑暗深渊中有许多萨特和纳迦,你去那里找一找吧。
这将会是一段漫长的旅程,一路小心,
Безрассудные эльфы крови попали в западню демонической магии. Разве они не видели, что случилось с нагами и сатирами Калимдора?
Я боюсь, что эльфы крови могут претерпеть такую же трансформацию. Азерот не может позволить себе породить еще одну расу злобных монстров.
Я хотел бы изучить ствол мозга сатиров и наг, чтобы понять, на что обрекают себя Синдорай. И сатиров, и наг можно найти в Непроглядной Пучине, на западе.
Я боюсь, что эльфы крови могут претерпеть такую же трансформацию. Азерот не может позволить себе породить еще одну расу злобных монстров.
Я хотел бы изучить ствол мозга сатиров и наг, чтобы понять, на что обрекают себя Синдорай. И сатиров, и наг можно найти в Непроглядной Пучине, на западе.
温奇船长跟我说黑暗深渊里的黑铁矮人有很多好东西。对吧,温奇?
<奥拉留斯努力扮演一名海盗。>
B对!
明白我所说的了吧?你到那里去,给我带回一些好东西来。
到那儿去摇你的摇钱树吧!
<奥拉留斯努力扮演一名海盗。>
B对!
明白我所说的了吧?你到那里去,给我带回一些好东西来。
到那儿去摇你的摇钱树吧!
Капитан Винки уверяет, что дворфы Черного Железа в глубинах Черной Скалы загребли все лучшее добро. Верно, Миг?
<Орелий, как может, изображает пирата.>
Вот видишь? Иди туда и принеси мне образцы их добра.
Тряхни стариной и отправляйся вглубь!
<Орелий, как может, изображает пирата.>
Вот видишь? Иди туда и принеси мне образцы их добра.
Тряхни стариной и отправляйся вглубь!
母龙斯利维娜很难对付。她长着锋利的牙齿和巨爪,体表覆盖着坚硬的骨板和骨刺。你偷走了她心爱的孩子,作为母亲,她是不会善罢甘休的。
斯利维娜已经陷入了绝望与愤怒的深渊,这就是赫米特心目中猎物的最佳状态。你和赫米特,再加上这头猛犸象,应该能与她一较高下。
母龙斯利维娜就在蛮荒树林北部边缘的巢穴中,心中充满了复仇的怒火。
斯利维娜已经陷入了绝望与愤怒的深渊,这就是赫米特心目中猎物的最佳状态。你和赫米特,再加上这头猛犸象,应该能与她一较高下。
母龙斯利维娜就在蛮荒树林北部边缘的巢穴中,心中充满了复仇的怒火。
Праматерь Сливина наверняка в ярости: сейчас это настоящий вихрь клыков, шипов и когтей. Ты <похитил/похитила> ее детенышей, а это ни одной матери не придется по нраву.
То есть, конечно, яйца – это не совсем детеныши, но, видать, сами драконы придерживаются другого мнения.
Она в ярости и отчаянье: именно такую добычу и любит Хеминг. Думаю, вы с Хемингом, да еще и на этом мамонте, станете для нее достойными противниками.
Праматерь можно найти на северной границе Дикой чащи. Помни: она жаждет мести!
То есть, конечно, яйца – это не совсем детеныши, но, видать, сами драконы придерживаются другого мнения.
Она в ярости и отчаянье: именно такую добычу и любит Хеминг. Думаю, вы с Хемингом, да еще и на этом мамонте, станете для нее достойными противниками.
Праматерь можно найти на северной границе Дикой чащи. Помни: она жаждет мести!
深渊法师逃到这里就不见了!
Куда он делся? Маг Бездны просто... исчез!
来自深渊教团的战书吗…
Объявление войны от ордена Бездны...
看这堆篝火的样子,好像也和「深渊」有关呢…
Похоже, что это тоже их костёр...
无论决斗的对手是神,还是深渊的魔兽,只要有形,就有得胜的可能。但执行官当中,有的人热衷于权术、阴谋那些…「看不见的手段」。我跟那些无聊的家伙合不来。
Неважно кто твой противник, божество или монстр из Бездны, главное, чтобы он был материальным. Тогда есть шанс победить. Но среди Предвестников есть люди, склонные к уловкам, заговорам и манипуляциям... Пожалуй, поэтому я не могу поладить с этими скучными типами.
根据线索,你们找到了那台「世上第一座耕地机」。随后在戴因的提议下,你们决定前去摧毁那座诡异遗迹中的「污秽逆位神像」,但在遗迹之中,你们却再次遇见了「深渊使徒」…
Вам удалось найти самого первого культиватора. Вы соглашаетесь на предложение Дайна уничтожить осквернённую статую, но в глубинах зловещих руин вы снова встречаете Вестника Бездны...
已成功抵达深境螺旋之底,或许星辰与深渊都将为此撼动…
Вы дошли до самого дна Витой Бездны. Пожалуй, ваш успех потрясёт и звёзды, и бездну...
啊,是秘境的入口!深渊法师一定是逃进去了吧。
Вход в подземелье! Маг Бездны ускользнул через него.
如果「深渊教团」对这座废墟有兴趣的话,那他们一定不会错过这些机关。
Если орден Бездны заинтересовался руинами, то они не могли пренебречь этими механизмами.
看来,即使是深渊使徒,也不太愿意招惹北风的王狼。
Похоже, что даже Вестник Бездны не особо желает сердить Волка Севера.
刚才触碰深渊法师散逸的魔力时,我已经明白了。
Я понял это, когда почувствовал странную энергию мага Бездны...
刚才那些深渊法师…是准备埋伏我们的吗?
Эти маги Бездны... Они хотели устроить нам засаду?
黑暗之梦正如同衔着艾登果实的凶兽,它夤夜般深黑的双目会使弱小之辈坠入深渊…
Тёмный сон его подобен запретному плоду в челюстях свирепой твари, которая очами чернее чёрной черноты увлекает слабого в бездну...
我们冒险家都是为征服星空与深渊而生的人,为了区区危险而停下探索步伐,这样的人也太无聊了!
К звёздам и к безднам! Жизнь без опасностей - удел скучных трусов!
深渊冰法师的护盾以冰元素凝结而成,火元素攻击可以有效破解它的防御。
У крио магов Бездны есть крио щиты. Используйте пиро навыки, чтобы пробить их защиту.
看那边,又是遗迹守卫和深渊法师。
Смотрите, снова страж руин и маги Бездны.
也就是说,是深渊教团先做好了腐蚀的准备,再以试炼的名义,把「王狼」唤醒?
Ты хочешь сказать, что орден Бездны подготовил всё для порчи сознания Борея, а потом заманил его под предлогом вызова на битву?
但是,那些都只是深渊法师留下的痕迹,没有更深层的「深渊」力量存在。
Однако это всего лишь следы магов Бездны. В них нет силы самой Бездны.
似乎是深渊教团对「暗夜英雄」下的战书,内容中有很多地方用「暗文」写成,隐藏了关键的情报。
Похоже на вызов Полуночному герою от ордена Бездны. Многие ключевые фразы были зачёркнуты.
嗯,我们刚才谈到,即使是什么都敢碰的盗宝团,原本也都知道,最好别去接触「深渊」——因为那实在太邪门了。
Да, мы говорили о том, что даже в край наглые Похитители сокровищ должны понимать, что лучше не связываться с Бездной... Это слишком опасно.
我们要继续去追查一件很重要的事了。虽然深渊使徒离开了,但教团的进攻还没结束,你们也要小心!
Нам нужно продолжить наше суперважное расследование. Хоть Вестник Бездны и ушёл, но силы ордена Бездны продолжают нападать. Берегите себя!
小心,不要被「污秽逆位神像」的力量压倒了——「深渊使徒」就在这里。
Будьте осторожны, не дайте энергии осквернённой статуи овладеть вами. Вестник Бездны... Он здесь.
紫色的电光劈开了深渊法师的封印…
Вспышка пурпурной молнии разрушает печать мага Бездны...
深渊法师一下子就被解决了。
Это было быстро. Очень быстро.
先把你们的经历说完吧。你们逃离了深渊能量弥漫的遗迹底层,然后呢?
Расскажите мне всё, что там произошло. Вы бежали из глубин подземелья, заполненных энергией Бездны, а что потом?
想挑战自己速度的极限对吧?嗯嗯,我太明白你的想法了,毕竟我们的目标是星辰与深渊嘛!
Хочешь посоревноваться на скорость? Конечно, ведь наша цель - звёзды и бездны!
「坎瑞亚是被神覆灭的国度,而这就是…深渊教团想要覆灭七神国度的原因。」
Уничтожение нации Каэнри’ах богами... Это причина, по которой сейчас орден Бездны стремится уничтожить народы, оберегаемые семью Архонтами.
一名深渊法师正在对丘丘人进行怪异的仪式。消灭所有魔物,清除这股威胁。
Маг Бездны проводит злые ритуалы над хиличурлами. Немедленно разберитесь с этой угрозой.
话说回来,那些深渊教团的怪物,还真是四处作乱啊。
От этого ордена Бездны одни неприятности, не так ли?
想必就是深渊教团在背后操控吧,但它们应该不能确定我们会来这里。
Маги Бездны контролируют их разум. Но как они узнали, что мы будем здесь?
根据芭芭拉所说的线索,你们决定先前往奔狼领调查与那座「世上第一座耕地机」有关的线索。但却发现「深渊使徒」正试图腐蚀「北风的王狼」…
Подумав над информацией Барбары, вы решаете отправиться в Вольфендом, чтобы найти следы «первого культиватора». Однако прибыв на место, вы узнаёте, что Вестник Бездны замышляет отравить сознание Волка Севера...
深渊水法师的泡泡会让人暂时失去行动能力,相当危险。
Пузыри Гидро Магов Бездны очень опасны. Они могут обездвижить вас на короткое время.
我曾经在世界的深渊与无名的巨大魔兽对视。总有一天,我会堂堂正正地,将那强大得令我骨髓冻结的怪物斩杀。届时,就拜托你当我的见证者了,伙伴!
Как-то раз я спустился в Бездну и взглянул в глаза огромному чудовищу. Сила его поразила меня до глубины души. Однажды я выйду с ним на честный бой и обезглавлю его, а ты, друг мой, станешь свидетелем моего триумфа!
但,以我的直觉,与「深渊」相关的事物,都潜藏着未知的威胁…
Но при любом упоминании Бездны меня охватывает чувство, что за этим может скрываться какая-то неизвестная опасность...
他派你们来送死?他对「深渊」的反抗早已陷入僵局,绝不会因为微不足道的波澜,产生新的变数…
Он отправил вас сюда умирать? Уже долгое время его сопротивление Бездне не приносит результатов... И у вас никак не получится это изменить...
你们追随着深渊的痕迹重新来到了这里。是否能有机会直面深渊使徒呢?是否能去见证他所言说的深渊之福音,所做为之深渊的传化?
Следы Бездны снова приводят вас сюда. Встретитесь ли вы с Вестником Бездны? Сможете ли услышать его предзнаменования, увидеть, как распространяется зло Бездны?
深渊使徒一直寻找的关键,「世上第一座耕地机的眼睛」。
Та вещь, которую так отчаянно искал Вестник Бездны, - глаз первого культиватора.
「深渊」…无可阻挡!
Бездну... не остановить!
原来如此,深渊教团已经展开新的行动了么?
Орден Бездны уже успел начать проведение новой операции?
呼…除了深渊教团,遗迹守卫在这一带也很活跃呢…
Ого... Кроме ордена Бездны здесь ещё и активные стражи руин водятся...
60级以上深渊法师掉落
Маги Бездны Ур. 60+
是深渊教团?
Орден Бездны?
深渊使徒·激流
Вестник Бездны: Злые течения
苏醒后又被深渊法师腐蚀,那确实是会变得身不由己…
А затем Маги Бездны взяли над ним контроль... Это многое объясняет. Дракон ни в чём не виноват.
结果不仅没能为特瓦林驱除诅咒,自己反而被「深渊」的毒性侵蚀啦!
Я собирался исцелить его, но вместо этого заразился сам.
我之所以在附近调查,就是因为从那座遗迹里,时不时会有深渊法师外出探索。
Вообще я пришёл сюда на разведку потому, что маги Бездны часто выходят именно из этих руин.
戴因也是坎瑞亚人,五百年前也经历了那一切。但他没有变成怪物,而且在五百年后的今天,正对抗着深渊教团…
И сам Дайн тоже оказался из Каэнри’ах! Он стал свидетелем её уничтожения 500 лет назад. Но... он не превратился в монстра и поэтому теперь сражается с орденом Бездны...
那不就是深渊教团吗?!它们又有动作了?
Это же орден Бездны! Они опять взялись за старое?
呵呵,我与「深渊」…缘分不浅。
Ха-ха, у нас с Бездной... долгие отношения.
深渊教团和遗迹守卫的联系,当然不是巧合。
Связь между орденом Бездны и стражами руин не может быть случайной.
情报是:这些集结起来的深渊教团怪物,在它们背后,还有一位统领者。
Выяснил я вот что... Кто-то дёргает за ниточки ордена Бездны из-за кулис.
紫色的电光击中了深渊法师…
Вспышка пурпурной молнии ударяет печать мага Бездны...
深渊法师盘算好了逃跑的路线…
Маг Бездны больше не думает над побегом...
因为那已经不是我了,我的眼里不再有星辰,只有我的妻子,不再有深渊,只有我的女儿。
Потому что теперь я совсем другой человек. Мне больше неинтересны звёзды, потому что в моей жизни появилась жена. И никаких больше спусков в бездну, потому что у меня есть дочь.
深渊教团…这些与人类为敌的怪物,地下情报网也很少出现它们的消息。
Орден Бездны... Даже моим осведомителям известно про него совсем немного. Мы знаем, что они считают человечество своим главным врагом.
但这一次,是谁给他们的胆子,去动深渊教团的东西…
Однако в этот раз всё по-другому... Кем они себя возомнили, покусившись на сокровища ордена Бездны?..
如果你是深渊教团的怪物,你会只派丘丘人来「抓住这个好机会」吗?
Неужели на месте ордена Бездны вы бы доверили нападение на город обычным хиличурлам?
一整层的防御…都被突破了…我还以为是「深渊教团」的怪物攻来了…
Оборона всего уровня... была прорвана... Я думал, что нас атакует орден Бездны.
难道这就是深渊教团的秘密武器?
Неужели это то самое секретное оружие ордена Бездны?
只有深渊教团一直在追寻坎瑞亚遗落的文明——虽然他们已经连人类都不是了,但执念仍存。
Только орден Бездны не прекращая искал остатки Каэнри’ах. Они очень настойчиво пытаются найти эту человеческую цивилизацию, хоть сами они уже далеко не люди.
敌人是…深渊的怪物,和龙!压迫感很强呢。
Рыцари ордена против чудовищ из Бездны и настоящего дракона. Как круто!
深渊法师要逃走了!
Маг Бездны пытается сбежать!
深渊法师脸色苍白。
Маг Бездны побледнел.
但深渊的使徒,终究是太小看我了。
Но всё же Вестник Бездны недооценил мою силу.
居然是这样…深渊教团和遗迹守卫,居然是坎瑞亚灭国之后的残余吗?!
Серьёзно?! Орден Бездны и стражи руин остались после уничтожения Каэнри’ах?!
阻止深渊法师恢复护罩。
Не дайте магу Бездны восстановить свой щит.
不能就这样放过深渊法师。
Магу Бездны это с рук не сойдёт!
「深渊法师」?之前来森林里玩的时候,没有见过呢…
Маги Бездны? Я часто играю в этом лесу, но раньше никаких магов я здесь не видела.
深渊法师是从那座遗迹…
Маг Бездны пришёл из тех руин...
深渊教团已经到城门外了,居然还有闲情在这里喝酒。
Орден Бездны уже стучит в городские ворота, а они только думают, как бы допить своё вино.
篝火边的魔物…是不是被深渊教团驱使的呢?有点吓人…先打倒它们吧。
Думаешь, монстрами у костра управляет орден Бездны? Страшновато... Давай разделаемся с ними.
没错。身为侦察骑士,看来今后要想办法多多监视深渊教团的家伙了。
Именно! Теперь мне, как главному скауту, придётся вести наблюдение за орденом Бездны.
也请多多与你的伙伴相互合作吧!向着星辰与深渊!
Мы приветствуем активное сотрудничество между искателями приключений! К звёздам и к безднам!
唔…深渊教团这下可真是出了个大难题呀,好狡猾的家伙们。
Мда... Орден Бездны добавил нам проблем. Подлые мерзавцы!
…是深渊教团。
Орден Бездны.
但是,如果深渊教团的怪物,是当年戴因守护的人民,那为什么戴因要与深渊教团敌对呢?
Но... почему же он противостоит ордену Бездны, если монстры Бездны - это те же люди, которых Дайн поклялся защищать столько лет назад?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
深渊中的基督
深渊中的宝藏
深渊中的战锤
深渊中的虚空之刺
深渊之三
深渊之中
深渊之二
深渊之光火把
深渊之八
深渊之六
深渊之力
深渊之嗣
深渊之四
深渊之声
深渊之天界王冠
深渊之心手套
深渊之忿
深渊之怒
深渊之戒
深渊之护
深渊之拥
深渊之握
深渊之旅
深渊之末
深渊之枪
深渊之核
深渊之根
深渊之根的小臂
深渊之民渡桥
深渊之涌
深渊之涩
深渊之渊
深渊之爪
深渊之牙
深渊之王
深渊之王的攫握
深渊之眼
深渊之矛
深渊之石
深渊之神
深渊之神的呼唤
深渊之种
深渊之语
深渊之门
深渊之鳍
深渊之鳞护手
深渊亵渎者
深渊以太
深渊仪式
深渊传送门
深渊住民护胸
深渊作战法珠
深渊使徒
深渊使徒·亚流奥杜斯
深渊使徒·吉色迦
深渊使徒·因结麻
深渊使徒·坎乌甫
深渊使徒·弗兰柯拜忒
深渊使徒·梵因弗烈
深渊使徒·海因默瓦
深渊使徒·盖拉米尔
深渊使徒·迦沃贝
深渊使徒·黑地里奇
深渊侏𩽾𩾌
深渊信徒
深渊元素
深渊先知
深渊先驱
深渊光环
深渊入侵者
深渊公爵
深渊共生体
深渊具象
深渊冰晶碎片
深渊冲击
深渊冲撞
深渊凝视
深渊切割
深渊制皮
深渊刷新
深渊刽子手
深渊剥皮
深渊动物
深渊助祭
深渊勾爪
深渊升腾者
深渊变形
深渊召唤
深渊召唤者
深渊召唤者泽里莎
深渊召唤者腰甲
深渊召唤者阿泽拉夏
深渊合成眼镜
深渊吐息
深渊吞噬
深渊吞噬者
深渊呼唤护腕
深渊咏叹调
深渊喷发
深渊喷发者
深渊嗥叫
深渊地带
深渊地狱火
深渊坐骑
深渊坚壁
深渊大嘴鳗
深渊大嘴鳗鱼卵
深渊大嘴鳗鱼肉
深渊大嘴鳗鱼饵
深渊大地卫士
深渊大师鲁迪
深渊头盔
深渊套牌
深渊女歌手
深渊守护者
深渊安魂曲
深渊容器
深渊寻觅者
深渊小魔怪
深渊尖啸
深渊层
深渊居住者
深渊崩塌
深渊工程
深渊巨兽之爪
深渊巨兽之皮
深渊巨刃
深渊巨喉
深渊巨怪
深渊布质便鞋
深渊布质护腕
深渊布质短裤
深渊布质肩饰
深渊布质腰带
深渊布质裹手
深渊布质裹足
深渊带
深渊幼崽
深渊幼蛇
深渊幽魂
深渊底
深渊底栖带
深渊引导者
深渊弹
深渊弹幕
深渊征服者
深渊徽记
深渊怨毒头盔
深渊恐怖
深渊恐怖症
深渊恐惧
深渊恐惧症
深渊恐惧魔王吉安娜
深渊恐魔
深渊恶魔
深渊恶魔卫士
深渊恶魔英普瑞斯
深渊惧影
深渊惩罚
深渊打击
深渊护持
深渊护符
深渊护肩
深渊披风
深渊指挥官
深渊指挥官加维诺斯
深渊指挥官的披肩
深渊指挥官西瓦拉
深渊探寻者
深渊探险
深渊掷火者
深渊撕裂
深渊撕裂者
深渊攫取王冠
深渊教团
深渊无面者
深渊末日使者
深渊机遇
深渊束带
深渊束腕
深渊板甲护手
深渊板甲护肩
深渊板甲护胫
深渊板甲束带
深渊板甲长靴
深渊标志
深渊正交偏光镜
深渊死亡使者桑娅
深渊歼灭者
深渊残留
深渊毁灭
深渊毁灭者
深渊水域
深渊水晶
深渊治疗药水
深渊法器
深渊法师
深渊法师·乌勒非
深渊法师·亚伯迦忒
深渊法师·亚博烈
深渊法师·亚忒勒
深渊法师·亚白忒
深渊法师·修拜达
深渊法师·兰德里奇
深渊法师·列别哈德
深渊法师·别赫迭斯
深渊法师·厄各特
深渊法师·厄末瑞
深渊法师·古劳
深渊法师·埃兰别特
深渊法师·律定迦
深渊法师·律忒
深渊法师·忒拉
深渊法师·扫罗法
深渊法师·拿多达
深渊法师·涅非
深渊法师·烈非勒
深渊法师·特利翁
深渊法师·犹尼
深渊法师·维赫末
深渊法师·缅因挪夫
深渊法师·缪基
深渊法师·英吉迦尔
深渊法师·西格博德
深渊法师·贡拉德
深渊法师·赫哈特
深渊法师·路德非加
深渊法师·阿布雷切
深渊法师·阿德甫斯
深渊法师·雅弗略达
深渊法师据点
深渊法师掉落
深渊流星
深渊浮游生物
深渊海螺
深渊海马
深渊湮灭者
深渊滑行者
深渊滑行者索苟斯
深渊潜伏者
深渊潜鱼
深渊火焰
深渊灭亡
深渊灵动
深渊灾星波罗克
深渊炼金术
深渊炼金石
深渊烹饪
深渊熔渣
深渊燃魔
深渊爆炸
深渊爬行者
深渊爬行者的护手
深渊爬行蟹
深渊狂喜
深渊狂热者
深渊猎手
深渊猎手埃索
深渊猎手披风
深渊猎手蟹
深渊猎犬
深渊猛击
深渊獠牙
深渊环流
深渊珍珠
深渊珠宝加工
深渊生化眼镜
深渊生物
深渊的呼唤
深渊的嗥叫
深渊的噩梦
深渊的回忆
深渊的恐怖
深渊的恐惧
深渊的深处
深渊的知识
深渊的礼物
深渊的裁决
深渊的轰鸣
深渊皇冠
深渊皮甲手套
深渊皮甲护腿
深渊皮甲腰带
深渊皮甲长靴
深渊监工
深渊盛事指环
深渊矛猎手
深渊知识
深渊石
深渊矿工帽
深渊破坏者
深渊碎片
深渊碎裂
深渊祝福
深渊神像
深渊祭师
深渊秘密
深渊符文
深渊精华
深渊絮语者
深渊纹章
深渊缚心魔
深渊罪恶之王阿兹莫丹
深渊联络
深渊肉块
深渊背包
深渊脓血
深渊腐蚀者
深渊节杖
深渊草药学
深渊薄冰
深渊虐魔
深渊虚灵剥皮者
深渊虚灵吞噬者
深渊虚灵掠夺者
深渊蚌
深渊蜥蜴
深渊蠕虫
深渊裁缝
深渊裂口披肩
深渊裂隙
深渊观察者
深渊触须
深渊议会
深渊诅咒
深渊语者吉克斯
深渊诱惑之绳
深渊诱饵
深渊贤者
深渊踏行者
深渊转齿护目镜
深渊辉堡
深渊追猎者
深渊道标
深渊采矿
深渊野兽
深渊钉刺者
深渊钓鱼
深渊铭文
深渊锁甲护手
深渊锁甲护胫
深渊锁甲腰带
深渊锁甲马靴
深渊锻造
深渊闪电
深渊附魔
深渊降生
深渊陷入编年史
深渊隼鳐
深渊霸主
深渊霸权手套
深渊领主
深渊领主传送门
深渊领主兹利基
深渊领主出场
深渊领主幻象
深渊领主战靴
深渊领主指环
深渊领主獠牙
深渊领主的口袋
深渊领主的护腕
深渊领主的毁灭战锤
深渊领主的灌魔獠牙
深渊领主维尔姆斯
深渊领主腰链
深渊领主阿尔加洛斯
深渊领主阿格门
深渊领主颈圈
深渊领主风帽
深渊飞弹
深渊食肉者
深渊魔
深渊魔副官
深渊魔物
深渊魔王
深渊魔雕文
深渊魔鱼
深渊鱼人
深渊鲤鱼
深渊鲽
深渊鲽鱼
похожие:
超深渊
驶向深渊
进入深渊
窥探深渊
霜流深渊
凄惨深渊
荧网深渊
如临深渊
召唤深渊
绝望深渊
无尽深渊
涌动深渊
虚空深渊
飞入深渊
虔信深渊
猩红深渊
噬魔深渊
冰池深渊
嚎哭深渊
霜风深渊
投入深渊
暗黑深渊
苦海深渊
万丈深渊
坠入深渊
欲望深渊
苦难深渊
扭动深渊
禁忌深渊
独处深渊
狂乱深渊
痛苦深渊
赤红深渊
超深渊的
超深渊带
黑暗深渊
墨黑深渊
黑石深渊
无底深渊
冥狱深渊
来自深渊
尖叫深渊
小心深渊
压抑深渊
虚空深渊魔
苦难的深渊
邪脉深渊魔
超深渊动物
投到深渊里
传送:深渊
畸形深渊魔
召唤深渊魔
火深渊法师
水深渊法师
冰深渊法师
炙炉墓深渊
堕落的深渊
挑战者深渊
深海, 深渊
深海区, 深渊区