囊中之锥
nángzhōng zhī zhuī
шило в мешке (обр. в знач.: скрытый, необнаруженный талант)
примеры:
若锥之处囊中其未立见
это всё равно, что положить шило в мешок: его кончик тотчас покажется [наружу]
那座岗哨已是我们的囊中之物。
Скоро у нас будет там аванпост.
希尔瓦娜斯认为我们已经崩溃,她自以为胜利已经是囊中之物了。
Сильвана считает, что мы сломлены. Она думает, что уже победила.
大笑。你现在了解藏宝库是怎么回事了。里面的宝物都将将是你的囊中之物。所有的宝物。
Рассмеяться. Теперь вам известно все о хранилище. Оно все будет вашим. Все целиком.
即使是经验最丰富的斥候也会在荒野中迷途,成为寇基雷奴兽的囊中之物。
Даже самые опытные разведчики теряются в пустоши и становятся легкой добычей дронов Козилека.
在你尝试引走她的秘源时,她试图躲避...但是她既无力又虚弱,无法反抗。她是你的囊中之物。接着她就消失了。
Она пытается защититься, пока вы высасываете ее Исток... Но она слишком слаба и не может вам противостоять. Она ваша. И вот ее уже нет.
啧啧……这难道不是个惊喜吗?这实在就是个惊喜啊。比拉凯琳的巨大而精美的枕头现在是你的囊中之物啦。艾沃奈斯肯定很想将她那脏兮兮的小手放在枕头上。把枕头交给她,看看她是否会奖励你点什么。
Ну и ну... Вот так сюрприз! У горничной была огромная вышитая подушка, и вот теперь она в ваших руках. Эвонис Сажекурке непременно захочет заполучить ее. Посмотрим, что она сможет предложить взамен...
пословный:
囊 | 中 | 之 | 锥 |
I, náng
1) мешок; сумка; чехол; обертка
2) капсула; пузырь; вместилище, кладезь; цисто-, цисти-
3) накладывать (укладывать) в мешок, набивать (наполнять) мешок 4) счетное слово для мешков
5) 敛藏。
6) накрывать; заслолнить; закрыть
7) мякоть (плода); долька
8) дряблый, шаткий, ветхий (напр. о здоровье); плохой, скверный, негодный
9) мочевой пузырь
10) Нан (фамилия)
II, nāng
см. 囔
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |