锥处囊中
zhuīchǔnángzhōng
букв. шило в мешке (сокр. от 锥处囊中, 其末立现 шило в мешке, но острие торчит); истинный талант не останется скрытым
ссылки с:
锥囊шило в мешке
zhuīchǔnángzhōng
锥子放在口袋里,锥尖就会露出来。比喻有才智的人终能显露头角,不会长久被埋没。zhuīchǔ-nángzhōng
[real talent will finally be discovered] 锋利的锥被放置于袋内。 比喻有才智的人暂时的屈伏, 终将突出, 显露头角
锥之处囊中, 其末立见。 --《史记·平原君虞卿列传》
zhuī chǔ náng zhōng
把锥子放在口袋中,锥尖很快就会显露出来。语本史记.卷七十六.平原君虞卿传:「夫贤士之处士也,譬若锥之处囊中,其末立见。」后以锥处囊中比喻有才智的人不会被长久埋没,很快就会显露头角。
zhuī chǔ náng zhōng
like an awl in a bag -- real talent will be discoveredzhuīchǔnángzhōng
talent will eventually manifest itself【释义】囊:口袋。锥子放在口袋里,锥尖就会露出来。比喻有才能的人不会长久被埋没,终能显露头角。
【出处】《史记·平原君虞卿列传》:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。”
1) 比喻有才智的人终能显露头角。语出《史记‧平原君虞卿列传》:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。”
2) 借指毛遂。
синонимы:
примеры:
若锥之处囊中其未立见
это всё равно, что положить шило в мешок: его кончик тотчас покажется [наружу]
пословный:
锥 | 处囊 | 中 | |
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |