四大皆空
sì dà jiē kōng
1) все пусто, все суета
2) остаться ни с чем
ссылки с:
四大空суета сует; мирская суета
суета сует; мирская суета
sìdàjiēkōng
佛教用语,指世界上一切都是空虚的。<印度古代认为地、水、火、风是组成宇宙的四种元素,佛教称为四大。>sìdà-jiēkōng
[all space-directions are void] 佛教术语, 指世上一切都是空虚的
sì dà jiē kōng
1) 佛教用语。佛教以地、水、火、风四大为构成物质的元素。四大皆空谓构成一切万物的元素都非实有,无自性。
2) 一切都虚空而一无所有。
sì dà jiē kōng
lit. the four elements are vanity (idiom)
this world is an illusion
sì dà jiē kōng
(in Buddhism) All the four elements (earth, water, fire and air of which the world is made) are void.; be completely indifferent to worldly temptations; be void of vanitiessìdàjiēkōng
1) everything is emptiness
2) Budd. The sensuous world is illusory.
【释义】四大:古印度称地、水、火风为“四大”。佛教用语。指世界上一切都是空虚的。是一种消极思想。
【近义】心无杂念
【出处】《四十二章经》二十:“佛言当念身中四大,各自有名,都无我者。”
【用例】胞胎浑沌,四大皆空,没甚姓名。(清·陈忱《水浒后传》第三十一回)
佛教称地、水、火、风为四大,认为所有物质都由四大构成,而四大又从空而生,因此世间的一切事物都是空虚的。旧时以“四大皆空”表示看破红尘。
частотность: #59478
пословный:
四大 | 皆 | 空 | |
1) IV съезд (партии)
2) четыре великих
а) даос. дао, небо, земля и государь
б) будд. земля, вода, огонь и ветер 4) «Большая четвёрка» (четыре крупнейших в мире сети компаний, предоставляющих аудиторские и консалтинговые услуги: Deloitte, PricewaterhouseCoopers, Ernst & Young и KPMG)
|
I наречие
1) обобщающее слово, указывающее, что действие или свойство, обозначаемое сказуемым, в равной мере распространяется на все предметы, обозначенные подлежащим или подлежащими; все; весь, всё; везде; всегда, каждый раз; в равной степени 2) вместе, совместно
3) в местоименном употреблении: все; каждый
II прил.
* повсеместный
III собств.
Цзе (фамилия)
|
1) пустой; порожний; пустота
2) впустую, попусту, напрасно; вхолостую
3) воздух; воздушный; небо
II [kòng]1) освободить(ся); высвободить
2) свободный; пустой; пустующий
3) свободное время
4) свободное [пустое] место
|