四次
sìcì
1) мат. четвёртая степень, биквадрат; четвёртый порядок
2) четвёртый
sì cì
fourth
four times
quartic
sì cì
quartic; biquadraticв русских словах:
биквадрат
双二次, 四次, 四乘幂
биквадратный
〔形容词〕 四次方的
возводить
возводить в четвёртую степень - 使...自乘四次
восьмёрка из двух треугольников (с четырьмя разворотами)
双三角形8字特技(做四次转弯)
квадриллион
百万的四次方
квадрильон
百万的四次方
учетверять
重复四次
циклида
〔名词〕 四次圆纹曲面
четвёртая волна эмиграции
苏联第四次移居国外浪潮
четырежды
2) (четыре раза) 四次 sìcì
четырёхразовый
〔形〕四次的, 用四次的.
примеры:
开四次方
извлечь корень четвёртой степени
第四次工业革命
четвёртая промышленная революция
使...自乘四次
возводить в четвёртую степень
四次拒绝
четырёхкратный отказ
十一届全国人大四次会议
Четвертая сессия ВСНП одинадцатого созыва
制订第四次妇女问题世界会议后续机制行动方案的阿拉伯会议
Арабская конференция по разработке Программы действий и механизм последующих мер по итогам четвертой Всемирной конференции
以协助农村妇女的行动筹备第四次妇女问题世界会议
Проект помощи в поддержку сельским женщинам в подготовке к Всемирной конференции по положению женщин
助理秘书长兼第四次妇女问题世界会议秘书长
Помощник Генерального секретаря и Генеральный секретарь Всемирной конференции по положению женщин
第四次妇女问题世界会议中国组织委员会
Китайский организационный комитет Четвертой всемирной конференции по положению женщин
拉加经委会/加勒比共同体/妇发基金加勒比次区域第四次世界会议筹备会议
第四次联合国犯罪调查专家规划会议
Совещание экспертов по планированию в связи с четвертым обзором Организации Объединенных Наций в области преступности
第四次妇女问题世界会议: 以行动谋求平等、发展与和平;第四次妇女问题世界会议
четвертая Всемирная конференция по проблемам женщин: действия в интересах ребенства, развития и мира; четвертая Всемирная конференция по проблемам женщин
拟订第四次妇女问题世界会议:以行动谋求平等、发展与和平行动纲要的闭会期间工作组
Межсессионная рабочая группа по Платформе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин: действия в интересах равенства, развития и мира
第四次妇女问题世界会议行动纲要
Платформа действий Четвертой всемирной конференции по положению женщин
第四次不结盟国家国家元首和政府首脑会议政治宣言
Политическая декларация четвертой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран
第四次东京会议横滨行动计划; 横滨行动计划
Иокагамский план действий ТМКРА IV Иокагамский план действий
大会第二十三届特别会议;评估提高妇女地位内罗毕前瞻性战略及第四次妇女问题世界会议北京宣言和行动纲要执行进展情况的大会特别会议; 北京会议五周年
двадцать третья специальная сессия Генеральной Ассамблеи; специальная сессия Генеральной Ассамблеи для обзора и оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин, а также Пекинской дек
支持妇发基金关于举行第四次妇女问题世界会议倡议的总括项目
Комплексный проект поддержки инициатив ЮНИФЕМ в связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин
教授每周到学院来四次
Профессор бывает в институте 4 раза в неделю
大便四次
испражняться четыре раза
苏联第四次移居国外浪潮
четвёртая волна эмиграции из СССР
双三角形8字特技(做四次转弯)
восьмёрка из двух треугольников с четырьмя разворотами
伊热夫斯克机器制造企业生产联合公司(四次获得勋章)
Ижорзавод Ижорский государственный завод
四次方程{式}
биквадратное уравнение
十二届全国人大四次会议
4-я сессия ВСНП 12-го созыва
第四次赞……战争
Четвертая вальня... ой, нет... война
没有什么事情能比在施法时被某些未知的力量所干扰更让人烦心了。在做了四次尝试后,我终于明白这绝对不是巧合,于是我派了凯比希尔出去调查此事。
Когда готовишься прочитать заклинание, а его вдруг прерывает какая-то неведомая сила, это просто выводит из себя! Когда это произошло во второй раз, я понял, что это не совпадение, и отправил Кебезила выяснить, что происходит.
辛达苟萨,敌人的坐骑,必须死。但是在杀死她之前,你必须要在不死的情况下经受住她的四次冰霜气息。
Ради этого умрет Синдрагоса, что прогибает спину под самим Королем-личом. Но прежде чем она падет, тебе придется пережить четыре ее ледяных вздоха.
又碰面啦,<name>。想想这应该是我们第四次巧遇了吧?
Привет, <имя>. Какой раз мы уже встречаемся – четвертый?
一日四次
четыре раза в день
一天四次
четыре раза в день
给我带来他的徽记,四次应该够了。泥仆是一种不寻常的生物。
Принеси мне его голову. Четырех раз должно хватить. Землерои – удивительные создания.
每个回合能够攻击四次。
Атакует четырежды за ход.
对一名随从造成$1点伤害。再重复四次。
Наносит $1 ед. урона существу. Эффект повторяется еще четыре раза.
赢几盘之后,大家自然就知道你的厉害。你玩个三至四次,就会有概念了。
Пару раз выиграешь, и о тебе пойдут слухи. Три-четыре игры, и ты все сам поймешь.
你用指尖碰触胸口四次。然后站起身来,沐浴在窗户散发出的杏色光芒之中。女人站在上方,脸上一直挂着那副冷淡疏远的笑容——被玻璃上的裂缝切割开来。
Ты четыре раза касаешься груди кончиками пальцев. Затем ты поднимаешься с колен, встаешь в абрикосовом свете, что падает из окна. Женщина над тобой продолжает улыбаться холодной улыбкой, расколотая трещиной в стекле.
你站在窗户散发出的杏色光芒中,用指尖碰触胸口四次。女人站在上方,脸上一直挂着那副冷淡疏远的笑容——被玻璃上的裂缝切割开来。
Ты стоишь в абрикосовом свете, что падает из окна, и четыре раза касаешься груди кончиками пальцев. Женщина над тобой продолжает улыбаться холодной улыбкой, расколотая трещиной в стекле.
那可能是第一次——或者第四次——不过谁会数呢,他想到。很少有人能真的被陷害。
Это будет первый случай... или четвертый — кто считает. Вот что он думает. Реальные подставы встречаются очень редко.
第三次、第四次…说不定还有第十五次!
Где три, там четыре, а может, и пятьдесят.
我已经听过三次了,我才不要呆呆坐着听第四次。
Я уж три раза это слушала. В четвертый раз меня стошнит.
但第四次他的手下举着刀子朝我们杀过来。八成是想杀人越货吧。
А на четвертый его люди кинулись на нас с ножами. Решили нас из дела убрать.
三比零,泰勒斯。你最好仔细想想看要不要跟我挑战第四次。
Три-ноль, Тайллес. Подумай хорошенько, стоит ли тебе встречаться со мной в четвертый раз.
在美国举行的第四次中美战略经济对话已经闭幕。
Состоявшийся в США 4-й китайско-американский стратегический экономический диалог уже завершил свою работу.
但是人们后面才发现建造飞行器的困难和每年平均进行四次飞行的费用远远高于他们的预计。
Но оказалось, что космические корабли многоразового использования гораздо более трудны в эксплуатации и стоят гораздо дороже, чем предполагалось, а летать они могут, в среднем, лишь четыре раза в год.
上周有人从这个帐号里提了四次款。
Someone made four drawings from this account last week.
大部分地区委员会每年开会四次。
Most regional committees meet four times a year.
噢,又见到你了!我刚刚又走神了...好吧,你想听听我在第四次马球联赛上获得最佳球员的事情吗?
О, снова ты! Я тут предавалась воспоминаниям... Ты в курсе, как я в свое время обыграла Моргитсу Штормосердную в ветряное поло четыре раза подряд?
那并非是最轻松的晋见,这点毫无疑问!不过当女嘶嘶神的馈赠到手后,他的阶位瞬间就登峰嘶嘶嘶造极啦。回过头来想一想,他也只不过嘶嘶嘶打过我三四次...我觉得他还是嘶嘶嘶喜欢我的!
Не самая благодарная публика, это точно. Но для обращения с даром богини нужны самые высокие стандарты. И кроме того, он меня ударил всего три или четыре раза... Кажетс-с-ся, я ему нравлюсь!
那个神秘的声音第四次在我耳边响起。它恳求我出海。
В четвертый раз заговорил со мной таинственный голос. Он молил меня отправиться в море.
装填四次可达最大威力。
Максимум четыре заряда.
啊,那如果亨利与莎莉有20片变种果,但一颗变种果他们只切四次。一开始他们有几颗变种果?
А если у Генри и Салли было двадцать долек, но каждый мутафрукт они разрезали только четыре раза, то сколько мутафруктов у них было?
胜利点数:首次1000,第二次500,第三次300,第四次100,第五次100.
Очки победы: 1000 для первого, 500 для второго, 300 для третьего, 100 для четвертого и 100 для пятого.
您好!很高与见到您!我是米海尔八世巴列奥略,拜占庭的统治者。愿您能比第四次东征的十字军,更仁慈地对待我们的土地!
Приветствую! Я Михаил Viii Палеолог, император Византии! Будете ли вы обращаться с нами любезнее, чем рыцари Четвертого крестового похода?
欢迎您,陌生人!我是米海尔八世,拜占庭帝国的振兴者。我们欢迎您来到我们才从第四次十字军的拉丁骑士手中夺回的领土!
Приветствую вас, чужестранец! Я Михаил Viii, заново создавший Византийскую империю. Мы рады видеть вас на этих землях, недавно отвоеванных у рыцарей Четвертого крестового похода.
начинающиеся: