回收品
_
возвратный продукт
Вторичное сырье
примеры:
锈栓回收品:雷银矿石
Ржавоболтский запрос: руда штормового серебра
锈栓回收品:无尽之海鲶鱼
Ржавоболтский запрос: сом Великого моря
锈栓回收品:狂乱的利齿青鱼
Ржавоболтский запрос: бешеная клыкозубая сельдь
你100%确定那个回收品能给你些特别的钱,流浪警探用的钱。至少+100%额外的回收品钱。如果机器上的数字不一样,那就是在∗撒谎∗。
Ты на 100 % уверен, что тебе полагаются дополнительные деньги за эту тару. Как бомжекопу. Как минимум в два раза больше. Если автомат не согласен — это ∗обман∗.
“我们周围都是回收品…”他看着投币望远镜附近遗留的另外两只瓶子,然后看向你的黄色塑料袋。
«Тара, куда ни глянь...», — взгляд его останавливается на двух других бутылках, забытых кем-то возле платного бинокля, а потом — на твоем желтом пакете.
她皱起眉头,很是困惑。“这是台……回收用的机器?你知道的。如果在外面找到回收品——比如说,瓶子什么之类的——然后放到机器里。它就会给你钱。”
Девушка удивленно поднимает бровь. «Ну, это... аппарат для тары? Ну как. Находишь тару — бутылки, там, или что — и кладешь туда. А он деньги выдает».
垃圾箱里有一些回收品,一个空香烟盒,还有一张皱巴巴的烤肉包装纸。
В урне лежат несколько пустых бутылок, пустая пачка сигарет и мятая обертка от шаурмы.
但是那种魅力很快就消失了。不知不觉,你已经穿着一套沾着屎印的运动服,整天都在捡回收品。
Но все очарование исчезает довольно быстро. Не успеешь оглянуться, как уже носишь засаленный спортивный костюм и день-деньской собираешь пустые бутылки.
“瓶子,他周围到处都是。”(指着回收品。)“她说他在马丁内斯的某个地方喝酒。”
«Вокруг полно пустых бутылок». (Указать на тару.) «Она сказала, что ее муж пьет где-то в Мартинезе».
风在呼啸。远处教堂的后面,有几个流浪汉正在为芦苇丛中发现的一袋回收品争执。更远处——一群海鸥降落了。
Дует ветер. Вдалеке, за церковью, какие-то бродяги спорят о пакете с тарой, что нашли в камышах. Еще дальше — садится стая чаек.
“不可以。”她甚至都懒得抬头看你一眼。“有回收品才能用回收机。”
Нет. — Девушка даже не поднимает глаз. — Чтобы воспользоваться автоматом для тары, вам нужна тара.
不好意思——我有回收袋,但是没有回收品。这样能用回收机吗?
Извиняюсь, у меня есть пакет, но тары нет. Могу я воспользоваться автоматом?
厉害。让我们来一场诈骗。∗回收品∗诈骗。
Круто. Провернем это дельце с тарой.
我明白了。那我该怎么捡回收品呢?
Ясно. А как собирать эту тару?
“我们周围都是回收品…”他看着投币望远镜附近遗留的另外两只瓶子。
«Тара, куда ни глянь...», — взгляд его останавливается на двух других бутылках, забытых кем-то возле платного бинокля.
不!回收品是我的,都是我收集的。
Нет! Эта тара моя! Я ее собирал!
装备后可以从街道上收集回收品。
Поместите этот предмет в активный инвентарь, чтобы собирать тару на улице.
这个塑料袋上印着“弗利多”(原文如此!)的字样,它以一种有活力和说服力的方式暗示了极好的价格。当你打开它的时候,一股麦芽香味朝你迎面扑来。那是酵母和啤酒的味道。真是存放回收品的完美选择!
Полиэтиленовый пакет с надписью «Фриттте» (орфография сохранена!). Надпись выполнена в динамичной и энергичной манере, как бы говорящей «Доступные цены». Когда ты открываешь его, в лицо бьет солодовый запах. Аромат дрожжей и пива. Идеально подходит, чтобы собирать тару!
检查回收品。
Осмотреть тару.
回收品已成功在农业部门使用,用于提高食物供应。
Сельскохозяйственный сектор успешно применяет продукты переработки для увеличения производства пищи.
如果将回收品提供给工人,我们可以看到对其操作速度的推动作用。
После получения материалов скорость рабочих значительно повысилась.
пословный:
回收 | 品 | ||
1) рекуперация, регенерация; регенерировать
2) собирать; закупать (утильсырьё)
3) возвращать назад
4) утилизация, переработка (отходов)
|
1) предмет; вещь
2) изделия; продукты
3) класс; разряд; сорт
4) (моральные) качества
5) пробовать; дегустировать
|
похожие:
回收产品
废品回收
化学品回收
锈栓回收品
副产品回收
玻璃回收品
特殊回收品
一堆回收品
各种回收品
回收副产品
商品回收率
塑料回收品
回收为产品
上等回收品
废品回收站
收回待修产品
奇怪的回收品
回收的补给品
回收商品存货
可回收的物品
宝贵的回收品
收回已售产品
副产品回收成本
副产品回收装置
副产品回收设备
筛下产品回收率
产品回收模发酵
泡沫产品回收率
召唤可回收的物品
平淡无奇的回收品
图纸:锈栓回收品
收集可回收的物品
维姆回收的补给品
副产品回收式炼焦炉
收回已出售商品损失
锈栓回收品:星光苔
锈栓回收品:风暴皮革
化学产品回收式炼焦炉
锈栓回收品:深海绸缎
锈栓回收品:钙化之骨
锈栓回收品:闪光之鳞
锈栓回收品:阿昆达之噬
锈栓回收品:浪息亚麻布