回文
huíwén
1) палиндром
2) арабское письмо
3) ответное письмо, ответная бумага
палиндром
ответная бумага; ответное письмо; арабское письмо
huíwén
(1) [the language of the Moslems]∶回族人的语言文字
(2) [plaindrome]∶顺读回读均可的同一语句或诗文(如王融《春游回文诗》: "池莲照晓月, 幔锦拂朝风。 "); 词序回环往复的语句(如"骄傲不进步, 进步不骄傲")
huí wén
1) 反覆颠倒均能成诵的诗词。
或作「回文」。
2) 句子的上下两句,词汇相同而词序相反的修辞法。如老子第八十一章的「信言不美,美言不信」。
3) 回覆的公文。
清平山堂话本.曹伯明错勘赃记:「解曹伯明并赃物文卷,到府厅交割了,讨了回文自回。」
4) 回族的文字。即现行维吾尔文字,用阿拉伯字母书写,自右而左横行,字母有二十八至四十个不等。
huí wén
palindromehuí wén
(顺读和倒读都一样的字、诗句等) plalindrome
2) 回文
huí wén
the langauage of the Moslems
huíwén
1) receipt
2) lg. palindrome; anagram
Huíwén
Arabic script (of Chinese Muslims)1) 修辞手法之一。某些诗词字句,回环往复读之均能成诵。如南朝齐王融《春游回文诗》:“池莲照晓月,幔锦拂朝风。”回复读之则为“风朝拂锦幔,月晓照莲池。”起源说法不一。
2) 回复的公文。
亦作“回纹”。
1) 指编织物上回旋曲折的纹理。
2) 指回文诗。
частотность: #63502
примеры:
守候回文
эпист. ожидать ответа (напр. на депешу)
咏月新诗强似织锦回文
новые стихи, воспевающие луну, сильнее вычурных палиндромов прежних времён
它很乐意帮你把宝藏载回家,或把你拖回文明世界,看情况而定。
Он с радостью отвезет домой твои сокровища или вывезет твое бесчувственное тело к людям — по обстоятельствам.
我在等我的朋友莫雷尔完成昆虫陷阱,然后我们就可以返回文明世界了。
Просто жду, пока мой друг Морелл закончит осмотр ловушек и мы сможем вернуться к цивилизации.
“我在等我的朋友莫雷尔完成昆虫陷阱,”他很快换了个话题,“然后我们就可以返回文明世界了。”
Просто жду, пока мой друг Морелл закончит осмотр ловушек, — быстро меняет тему он, — и мы сможем вернуться к цивилизации.
换音造词法,回文构词法变换字母顺序以形成另一词,如Satin
A word or phrase formed by reordering the letters of another word or phrase, such as satin to stain.
他面露疑色,检查着文件。意识到文件是真的...他便立即递回文件,并采取立正姿势。
Он с подозрением изучает ваши бумаги. Когда понимает, что они подлинные... возвращает их вам и вытягивается по стойке смирно.
начинающиеся: