回旋风暴
_
Дервиш
примеры:
风暴回波
грозовые отражение я
请尽快赶回暴风城。
Возвращайся в Штормград при первой же возможности.
我们得马上返回暴风城!
Скорее возвращаемся в Штормград!
博瑞大师将教会你“”,也就是“风暴”——旋风冲刺的第三个字符。
Мастер Борри научит тебя слову Кэст - Буря. Это третье слово Стремительного рывка.
在引导6秒后传送回风暴大厅。
После поддержания в течение 6 сек. телепортирует вашего героя в Зал Штормов.
返回暴风城并分享这个好消息吧!
Вернись в Штормград и поделись этими прекрасными новостями!
援军已经到达,风暴已经停息,我们该回暴风城了。
Подкрепление прибыло, буря миновала, и нам пора возвращаться в Штормград.
我们回暴风城吧,法瑞娅队长会对我们的人讲话。
Вернемся в Штормград. А капитан Фария поговорит с нашим народом.
这位光荣的勇士擅长使用双手斧,她在相邻的建筑物之间跑动,能够通过狂暴旋风将多个敌人或建筑一同粉碎!
Эта блистательная воительница, мастерица двуручного боевого топора, проносится между зданиями и сокрушает несколько противников или строений одновременно!
引导6秒后,传送回风暴大厅,立即恢复1125的生命值。
После поддержания в течение 6 сек. телепортирует героя в Зал Штормов, моментально восполняя 1125 ед. здоровья.
乌瑞恩国王要求你尽快赶回暴风城。有件紧急事务需要你处理。
Король Ринн приказывает тебе вернуться в Штормград как можно скорее. Есть дело, не терпящее отлагательств.
·新的攻击方式「暴风之蝶」:唤出覆盖整个场地的持续旋风。如果在其持续期间施展下落攻击命中蝶形态的核心,就能中断暴风之蝶。
· Новая боевая техника «Бабочка и ураган», которая вызывает вихрь, охватывающий всё поле боя. Попадания по ядру в форме бабочки атакой в падении способны прерывать эту технику;
引导6秒后,传送回风暴大厅,立即恢复1125的生命值和150法力值。
После поддержания в течение 6 сек. телепортирует героя в Зал Штормов, моментально восполняя 1125 ед. здоровья и 150 ед. маны.
引导6秒后,传送回风暴大厅,立即恢复1125的生命值和150酒量值。
После поддержания в течение 6 сек. телепортирует героя в Зал Штормов, моментально восполняя 1125 ед. здоровья и 150 ед. отвара.
你必须将我们的发现带回暴风城。比武场有位我们的法师可为你开启传送门。
Тебе нужно доложить обо всем в Штормград. Один из наших магов на ристалище откроет тебе безопасный путь домой.
我可以用魔法帮你快速返回暴风城。准备好之后就告诉我,<name>。
Я могу прибегнуть к своей магии, чтобы помочь тебе быстрее добраться до Штормграда. Просто обратись ко мне, когда будешь <готов/готова>, <имя>.
干得好,真是好极了!要是你愿意的话,请回暴风城找奥黛丽·伯恩赫普小姐。
Здорово, действительно здорово! А теперь, пожалуйста, возвращайся к Одри Бернхеп в Штормград.
回暴风城找你的训练师奥黛丽·伯恩赫普吧。也许她能为你找到更多……有价值的……挑战。
Беги к своей наставнице, Одри Бернхеп, в Штормград. Может быть, она посчитает тебя более... <достойным/достойной>... для поединков.
这些神器周围一定有重兵把守。请召集你的盟友,<class>,然后返回风暴熔炉。
Без сомнения, они будут их защищать. Собирай союзников, <класс>, и возвращайся в Горнило Штормов.
пословный:
回旋 | 旋风 | 风暴 | |
1) вращаться, кружиться, циркулировать; вращающийся
2) оборот, цикл; в сложных терминах также цикло-
3) маневрировать
|
вихрь, смерч; завихрение; циклон; циклонный
Торнадо, Tornado (истребитель) |
буря, ураган, шторм; ураганный, штормовой (обр. в знач.: крупное событие)
|