回转头
huízhuǎntóu
вращающаяся головка (панорамы)
swiveling head (插床的)
примеры:
回转头,脖子快速划过他的刀刃,用后脑勺猛撞他的脸。
Запрокинуть голову назад, несмотря на то, что клинок режет вам горло, и ударить его затылком в лицо.
激光枪回转补偿镜头
Лазер: линза с гироскопом
激光铳回转补偿镜头
Лазерный мушкет: линза с гироскопом
学院激光枪回转补偿镜头
Лазер Института: линза с гироскопом
(有万向接头的)可回转喷管
поворотное сопло в универсальном шарнире
激光枪量子回转补偿镜头
Лазер: линза с квантовым гироскопом
机翼回转主活动关节(铰链接头)
главный шарнир поворота крыла
学院激光枪量子回转补偿镜头
Лазер Института: линза с квантовым гироскопом
现在,我建议你转头,打哪来就回哪去。
А теперь я предлагаю тебе пойти своей дорогой.
他骑了一段时间以后,掉转马头回家去了。
Having ridden for some time, he put the horse about and headed for home.
孩子,教堂在另外一个方向。我们得要转回头。
Сынок, часовня в другой стороне. Давай повернем обратно.
(转回头。)“小姐,你觉得我多大?”
(Обернуться.) «Мисс, сколько мне, по-вашему, лет?»
你打消了念头,把注意力转回到发电机上。
Ты отмахиваешься от мысли и возвращается к генератору.
“是的。是有点,”警督点点头,然后转回到壁炉前。
«Да уж», — кивает лейтенант, прежде чем снова повернуться к котлу.
年轻女子看了看你,转眼望向警督,然后又回头看你。
Женщина смотрит на тебя, затем переводит взгляд на лейтенанта, затем — снова на тебя.
你转过身去,走了两步,然后回头直视着他的眼睛。
Вы разворачиваетесь и успеваете сделать пару шагов, прежде чем обернуться и посмотреть ему в глаза.
你转过身去,走了两步,然后回头直视他的...眼睛。
Вы разворачиваетесь и успеваете сделать пару шагов, прежде чем обернуться и посмотреть ему в... оставшийся глаз.
“如你所愿,下次再见,”她点点头,又转回桌子旁边。
«Как скажете. До скорого», — она кивает, поворачиваясь обратно к столу.
她稍微朝你点了点头,然后又把注意力转回到了书本上。
Она коротко кивает тебе и вновь переключается на книги.
年轻女子看了看你,转眼望向警督,然后又回头看你。她在享受。
Женщина смотрит на тебя, затем переводит взгляд на лейтенанта, затем — снова на тебя. Ей это явно нравится.
不仅仅是谣言,还有更多传说的存在。我们应该转身回头。
В любой сказке есть доля правды. Лучше повернуть назад.
主程序员回头看了你一会儿,目光冷漠,随后又转头继续工作。
Ведущая программистка на секунду поворачивается к тебе, окидывает невозмутимым взглядом и возвращается к работе.
“谢谢,”警督点点头。“所以,我们说到哪了?”他再次转回到壁炉前。
«Спасибо, — кивает лейтенант. — Так на чем мы остановились?» Он снова поворачивается к котлу.
<艾特洛用鼻子蹭蹭你的手,然后转身。它回头看看,要你往南走。>
<Эчеро тычется мордой вам в руку и оборачивается. Он смотрит назад, словно побуждая вас отправиться на юг.>
她转回头看着你,眼睛里闪烁着希望的光芒:“也许下次吧?”
Она поворачивается к тебе. Во взгляде ее теплится надежда. «Может, в другой раз?»
“没关系。”他点点头,然后转回到自己的案件档案上。“我们都会犯错的。”
Это нормально. — Он кивает и возвращается к собственным бумагам. — Мы все совершаем ошибки.
年轻女子看了看你,转眼望向警督,然后又回头看你。她很享受这种沉默。
Женщина смотрит на тебя, затем переводит взгляд на лейтенанта, затем — снова на тебя. Она наслаждается тишиной.
骄傲自大让我们走得太远了。我们应该转身回头,直到我们更加了解这个地方。
Мы зашли слишком далеко, чтобы позволить гордости погубить нас. Надо повернуть назад и как следует все изучить.
我姐姐甚至都没回头看一眼。我就是转弯的时候急了点,结果谁知就这样了!
Моя сестрица даже не оглянулась. Ну подумаешь, в поворот не вписалась – бывает!
男人回头看了看身后——转角处出现一个庞然大物,向他走来,然后从他身边经过……
Человек оборачивается и смотрит за спину — на гиганта, который появляется из-за угла, приближается, проходит мимо...
他探查了下周围的杀戮场景,脸上因思考而布满了皱纹。他再次转身回头看着你,摇了摇头。
Он задумчиво морщит лоб, обозревая окружающую бойню. Затем вновь оборачивается к вам и качает головой.
她好像一点也没有放松。她回头望了望,然后转向了你……录像带租赁店的霓虹标志在她身后闪闪发光……
Непохоже, чтобы твои слова принесли ей облегчение. Она оглядывается через плечо, потом смотрит на тебя... Неоновая вывеска видеопроката ярко светится за ее спиной.
警督平静地看着窗外,然后回头望向正在舔弄柜台上美味朗姆酒污渍的你,接着又转头看往窗外。
Лейтенант спокойно смотрит в окно. Потом на то, как ты слизываешь с прилавка пятно восхитительного рома. Потом снова в окно.
至冬来客们对迪卢克老爷的「豪气」赞许连连,他微微点头回应,随后便感觉一阵天旋地转…
Гости из Снежной были восхищены его героизмом, он же ответил им лёгким кивком головы, после чего мир перед его глазами поплыл.
<库亚冯看了看风筝,然后回头看了看你。它又看了看风筝,这次还故意朝那个方向伸了伸头。然后它慢慢地将目光转到你的身上。>
<Куафон смотрит на воздушного змея, затем на вас. Он снова оборачивается к змею и наклоняет голову вперед. Затем медленно переводит взгляд обратно на вас.>
警督平静地看着窗外,然后回头望向正在舔弄柜台上那∗一点点∗美味朗姆酒污渍的你,接着又转头看往窗外。
Лейтенант спокойно смотрит в окно. Потом на то, как ты слизываешь с прилавка пятно восхитительного рома — но только ∗чуть-чуть∗. Потом снова в окно.
反应炉顺利运转后,我们已经回头处理我们的固定专案。我确信华生博士正在解决我们激光武器的动力消耗问题。
Реактор работает, поэтому мы вернулись к текущим проектам. Доктор Уотсон, если я не ошибаюсь, занят оптимизацией энергозатрат лазерного оружия.
пословный:
回转 | 转头 | ||
вращаться; вращение; вращательный; вращающийся; коловратный; турникетный; гироскопический; в сложных технических терминах гиро-
|
1) обернуться, повернуть голову
2) развернуться, повернуться
3) обр. вмиг
|
похожие:
回转接头
回转磁头
回旋转头
回转弯头
回转变头
转回胎头
回转钻头
胎头转回
铣头回转角
回转供汽头
磨头回转角
回转式喷头
儿头内回转
透镜回转头
三转四回头
回旋转头运动
回转式车床头
泥浆回转接头
回转补偿镜头
中心回转接头
多通回转接头
头上回转枪架
立磨头回转角
头下回转枪架
万能回转铣头
三面回转接头
单面回转接头
六角头回转铣床
多通路回转接头
高速回转头铣床
万能回转头铣床
旋回头灯旋转头灯
万能回转头式铣床
量子回转补偿镜头
带六角头回转铣床
万能回转头立式铣床
数控万能回转头铣床
数字控制回转头压力机
三打不回头,四打连身转
三答不回头,四答和身转
回转式通风头, 回转式通风罩
六角车床回转刀架, 六角头滑板