因果报应
yīnguǒ bàoyìng
будд. карма, воздаяние за грехи
ссылки с:
因报карма; возмездие
справедливое возмездие; кто ветру служит, тому дымом платят
佛教迷信,说今生种什么因,来生结什么果,善有善报,恶有恶报。
yīn guǒ bào yìng
佛教的基本理论之一。佛教谓生死轮回的一切现象,都是有因果关系。一切有意志的行为,不论善恶或中性,都必导致未来世的乐、苦或中性的生活经验和生命形态。换言之,一切众生的生活经验和生命形态都是过去意志行为的结果。这种因果关系,在未解脱之前,永不休止。
yīn guǒ bào yìng
(Buddhism) retribution
karma
yīn guǒ bào yìng
{佛教} As a man sows, so let him reap.; karma; retribution for sin; punitive justice; retributive justiceyīnguǒbàoyìng
Budd. retribution; karma; poetic justice【释义】因果:原因和结果。佛教迷信,认为今生种什么因,来生结什么果,善有善报,恶有恶报。
【出处】《慈恩传》:“唯谈玄论道,问因果报应。”
【用例】浴罢则凉鞋蕉扇,或坐或卧,听邻老谈因果报应事。三鼓归卧,周体清凉,几不知身居城市矣。(清·沈复《浮生六记·闺房记乐》)
佛教语。佛教依据未作不起、已作不失的理论,认为事物有起因必有结果,作善作恶,必各有报应。
частотность: #61687
синонимы:
примеры:
佛教相信因果报应。
Buddhism believes in preordained fate.
不算罪过?那算什么?因果报应?我是怎么落到这个地步的?我图什么?
А что? Та самая легендарная справедливость? Эх, во что я опять ввязался... И зачем?
谈论他目前的困境。因果循环,报应不爽,对吧?
Посочувствовать его трудностям. Вечно все одно и то же, верно?
пословный:
因果 | 果报 | 报应 | |
1) причина и следствие; причинность
2) будд. (в теории перерождений) соответствие следствий причинам (воздаяний деяниям), закон соответствия переживаний содеянному в предыдущей жизни
3) будд. карма
|
1) будд. возмездие за содеянное в предыдущем воплощении
2) воздаяние, возмездие
|