在所有方面
_
in omnibus
примеры:
「我最大的希望,是你将在所有方面超越我,让我的名字被遗忘在历史某个角落。」
«Больше всего я надеюсь на то, что ты превзойдешь меня во всем и упрячешь мое имя во всеми забытый уголок истории».
在所有重大方面
во всех существенных отношениях
他将在钱财方面有所损失。
He will suffer in his pocket.
在…方面得到表现(或有所反映)
выразить себя
这两个计划在一个主要方面有所不同。
The two plans differ in one major respect.
他们在某些(所有/没有/一些)方面彼此相似。
In some respects REM sleep seems similar to being awake.
实验室的天平与商店里的秤在什么方面有所不同?
In what way is a laboratory balance different from a balance found in a store?
所有制方面的变更
changes in the system of ownership
科学家们说, 他们在防治癌症方面开始有所突破。
Scientists say they are beginning to break through in the fight against cancer.
将研究扩大到所有方面
Вести исследования во всех областях
一个不识字的放羊娃在有关羊的知识方面比饱读诗书的人所懂得要多得多。
A shepherd who cannot read will known more about sheep than the wisest bookworm.
喜欢拥有大量圣地和城市平均 人口较高的文明。不喜欢在这些方面有所欠缺的文明。
Симпатизирует цивилизациям с большим количеством священных мест и густонаселенными городами. Не любит цивилизации без таких районов.
外交关系很难量化,但在保持强大的关系方面有着内在的价值。所以,我们很乐意讨论我们的外交关系。
Дипломатические отношения трудно измерить, но поддержание крепких связей имеет ценность само по себе. Мы будем рады обсудить этот вопрос.
关于无核武器区问题的所有方面的全面研究
Всеобъемлющее исследование по вопросу о зонах, свободных от ядерного оружия, во всех его аспектах
关于维持和平的所有方面媒体专题讨论会
Симпозиум представителей средств массовой информации по всем аспектам поддержания мира
你已经试着抢过别人的东西了,所以我知道我们在“弄脏双手”这方面有共识了。
Попытка прикарманить чужую заначку у тебя была. Так что я уже знаю, как ты относишься к чужой собственности.
关于调整工业所有形式的法律方面问题指南
Руководство по правовым аспектам реорганизации форм собственности в промышленности
在…方面有成绩
делать успехи
在…方面有困难
иметь трудность в чем
晋升者想感谢你在帮助晋升堡垒方面所做出的努力。
Перерожденные благодарны тебе за все, что ты <сделал/сделала> для Бастиона.
她在音乐方面有天赋。
У нее есть способности к музыке.
将己方所有正面朝上的陷阱转变为“精灵暗箭手”。
Обратите все вскрытые дружественные ловушки в Эльфских ловчих.
发现自己在…方面有才能
видеть свое призвание; видеть в чем свое призвание
教堂后面有一个地方,在那里所有声音震动好像都会消亡——我把它叫做吞噬。而且地方越高,录到的声音越小。
В задней части церкви есть такое место, где исчезают все слышимые вибрации. Я назвала это место „воронкой“. И чем выше поднимаешься, тем меньше можно записать.
它们几乎所有方面比人类还优异,这样说一点也不夸大。
Можно без преувеличения сказать, что они практически во всем превосходят человека.
考虑到工作内容,这价格很合理。对这方面我是有所了解的。
Ну, цена честная - за такую-то работу. Я в таких вещах кое-что понимаю.
你在文娱方面有什么爱好?
What kind of recreation do you go in for?
在...方面有修养; 在...上得到深造
быть подкованным в чём-либо
如果我们能在这方面提供协助,请尽管开口。但我担心,现在所有合成人的命运,恐怕都系在义勇兵身上了。
Если мы сможем чем-то помочь, дай нам знать. Но я боюсь, что судьба всех этих синтов теперь в руках минитменов.
他在医学方面有渊博的知识
у него большие познания в медицине
所有方法都行不通...该死的,面对那些东西战术又能有什么用...?
Все проходы перекрыты... п-проклятье, против этих тварей никакая стратегия не сработает!..
她在运用隐喻方面有独创性。
She has a striking originality in her use of metaphor.
该公司在支付债息方面有问题。
The company has problem in servicing its debt.
主机手动控制完成。铁路方面所有资料已上传普利德温号中央电脑。
Ведущее переопределение завершено. Все данные, касающиеся "Подземки", загружены в центральный компьютер "Придвена".
他想看到阿奈丝登上王位… 但是维吉玛仍旧动荡。他们设法把她送到洛穆涅,在所有北方领袖面前宣告她的后位。
Он хотел посадить Анаис на трон... но в Вызиме все еще неспокойно. Несмотря на это, ее отправили в Лок Муинне, чтобы объявить королевой перед всем Севером.
她在写作技巧方面有了长足进步。
She has made remarkable headway in her writing skills.
...在所有逃出这里的笨方法中...
...вот это ж надо так глупо сдохнуть...
俄罗斯在宇宙科学方面有很大的积淀。
В области освоения космоса Россия имеет очень большое наследие.
在阻止那些野兽方面有什么进展吗?
Тебе удалось остановить это чудовище?
我看不出你在写作方面有什么改进。
I cannot see any improvement in your writing.
关于公共行政在发展基础设施和保护环境方面所起作用区域间讨论会
Межрегиональный семинар по вопросу о роли государственного управления в развитии инфраструктуры и охране окружающей среды
夫人,我是一位著名的私家侦探,是法律的模范,而且还是所有犯罪行为方面的专家。
Я известный частный детектив, образец правосудия и спец во всем, что касается преступлений.
执行官塞加德让我清查我们在布瑞尔的装备。由于森林中潜伏着的天灾军团士兵的威胁,他不希望亡灵卫兵们在装备方面有所短缺。
Палач Зуганд попросил меня заняться нашим арсеналом в Брилле. По лесу рыщут силы Плети, а то и кое-что похуже, и он хочет, чтобы у наших стражей смерти было достаточно оружия, когда оно понадобится.
所有的愉快和美感方面的天福,世界通过自然提供的几种接触方式将它展露给你。
Glory in all the facets of pleasure and beauty which the world reveals to you through the several means of contact which Nature provides.
пословный:
在 | 所有 | 有方 | 方面 |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) [все] имеющиеся; всё, все
2) владеть, обладать; владение, обладание; имущество, собственность; то, что находится во владении
|
умелый, методический; действенный
|
1) сторона; со стороны; в направлении
2) аспект, отношение; область, сфера
3) квадратное лицо
4) * начальник провинции; правитель области
|