地面上
_
на земле
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
地面上轧了一道沟
на земле выдавлена колея (образовалась вмятина)
雪被; 地面上的一层雪
снежный покров
地面上升起的潮气使墙壁的颜色变得很难看。
The damp rising from the ground caused the walls to stain badly.
雨水在地面上冲出了一条条小槽。
Дождевые воды промыли на земле канавки.
把地毯铺展在地面上
spread out a rug on the ground
地面上升起的湿气使墙壁的颜色变得很难看。
The damp rising from the ground caused the walls to stain badly.
地面上的残碎叶
surface trash
地面上的每样东西
everything on the earth
地面上的航向
course over the ground
使飞机在地面上(空)保持平飘
выдержать самолет над землей
用方向舵保持(地面上)方向
выдерживание направления на земле с помощью руля направления
用方向舵保持{地面上}方向
выдерживание направления на земле с помощью руля направления
[前缀]
Ⅰ.
接动词, 表示1)"增添"之意, 如: надвязать 接长 надстроить 增筑 2)"略微"之意, 如: надкусить 咬下一小块 надрезать 切开一点
Ⅱ.
组成名词,形容词, 表示"在...上面"之意, 如: надбровье 眉上的部分 надземный 地面上的
Ⅰ.
接动词, 表示1)"增添"之意, 如: надвязать 接长 надстроить 增筑 2)"略微"之意, 如: надкусить 咬下一小块 надрезать 切开一点
Ⅱ.
组成名词,形容词, 表示"在...上面"之意, 如: надбровье 眉上的部分 надземный 地面上的
над... надо... надъ...
停留在地面上
оставаться на земле
由于气流的直接压力使地面上松散岩石遭到破坏,粉碎和被吹走的作用称为吹蚀。
Дефляцией называется разрушение, раздробление и выдувание рыхлых горных пород на поверхности Земли вследствие непосредственного давления воздушных струй.
你的脑中出现一幕奇特的影像——在阿拉希的北部山脉上,有一块明亮的水晶从地面上突出来。
Вам является видение – в северных горах Арати из земли торчит сияющий кристалл.
我们必须想办法把他们救出来。我让一些法师加班加点制作了这些回归符文。如果你能把它们交给那些矿工的话,他们就可以平安返回地面上了。
Мы должны выдворить их оттуда. Мои маги работают сверхурочно, чтобы наложить чары на эти руны возвращения. Если ты сможешь отнести руны захваченным шахтерам, они смогут безопасно вернуться на поверхность.
如果你愿意帮忙,就替我采集一些未鉴定过的植物。如果你恰好是草药师的话,可以直接从地面上采集到这种植物,当然你也可以在沼泽生物身上找到它们。
Если вы хотели бы нам помочь, приносите мне неопознанные части растений. Их можно собирать самостоятельно, если вы <травник/травница>, а еще их иногда имеют при себе обитатели болот.
巴尔莫丹的矮人对我们的领土从来都没有半点尊重。烈性的炸药在地面上炸出了一个又一个深深的钻孔,嘈杂的机器切开了山丘和平原,曾经属于我们部族的美好家园现在成了那些破坏成性的矮人们的领地。
Дворфы Бейл Модана не чтят моих границ. Они постоянно устраивают взрывы, после которых остаются огромные ямы, а шумные механизмы разрывают мои холмы. Земли, некогда приютившие и питавшие мое племя, захвачены вредоносными дворфами.
密……密斯莱尔卷轴?!你要那东西干什么?它强大的魔法力量可以把密斯莱尔召唤到地面上来,那时候我们就有大麻烦了!
Свиток Мизраэль... Свиток Мизраэль?! Нет, уверяю вас, не стоит даже думать о нем! Его магия может вытащить Мизраэль на поверхность, и если вы это сделаете, нам грозит беда!
小鸡抬头看着你,然后伸出爪子探到地面上。你认为它是在拼写某个单词,但是又不确定是什么单词。S-A-L-D-E-A-N……是指萨丁农场吗?在你发出询问之前,小鸡转过身子,做它自己的事儿去了。
Курица смотрит на вас одним глазом, затем начинает скрести когтями землю. Кажется, она пытается что-то написать, но вы не можете разобрать буквы. Может быть... С-А-Л-Ь-Д-Е-Н? Не дожидаясь расспросов, курица разворачивается и отправляется по своим куриным делам.
尽管击败地面上的天灾士兵至关重要,但我们也不能疏忽了死亡之门的威胁。
Конечно, очень важно разгромить Плеть на поле битвы, но все-таки не следует пренебрегать и самими воротами.
我需要齿轮、链条和弹簧. 它们就散落在伐木机周围的地面上。
Мне нужны колеса, шестеренки и пружины – они тут валяются повсюду.
现在你该走了。我身后有一道传送门,它可以把你送到地面上去。
Теперь уходи. У меня за спиной есть портал – выходи через него на поверхность.
你准备好了之后,就和“龙饵”谈一谈,他会负责“吸引”冰雪风暴的注意。一旦冰雪风暴靠得足够近,我们就一拥而上,将它困在地面上!希望在你的帮助下,我们可以除掉它并夺得护命匣。
Когда ты будешь <готов/готова> к бою, иди, поговори с "Приманкой для драконов". Он "приведет" змея. Когда Ледяная Буря будет достаточно близко, мы прикуем ее к земле и прикончим! Надеюсь, с твоей помощью, мы сумеем победить змея и добыть тебе эту филактерию.
你可以在营地附近的地面上找到那些羽毛。
Ищи клочья пуха повсюду на земле вокруг аванпоста.
漂浮在半空中的水晶环绕着地面上的神秘符文,水晶射出的能量光束形成禁锢法阵,将阿托尔的尸体困在法阵中央。你试着想要移动这具尸体,却发现怎么用力都无济于事。
Приглядевшись, ты замечаешь, что тело Артора удерживается в воздухе лучами энергии, исходящими от кристаллов, висящих вокруг руны. Ты пытаешься снять его, но тело остается неподвижным.
你对炸药和刺激感兴趣吗?谁会说不呢?我知道有一个地方很适合你——在地面上有一座很棒的小镇,名叫K3,他们一直在那里进行着各种创新发明,并寻找崭新的爆破方式!听起来是不是很刺激?如果你也想参与的话,现在就去那里找基尔·斯巴索克谈谈吧!
Любишь фейерверки и взрывы? Конечно, любишь! Так вот, я знаю одно интересное местечко, которое тебе непременно придется по вкусу. Там, в К-3, разрабатывают самые лучшие взрывчатые вещества, с помощью которых можно поднять на воздух что угодно! Заманчиво, а? Не пропусти все на свете, отправляйся туда прямо сейчас и поговори с Глумом Свечекрутом!
当你准备开始搜索的时候,就把它放在我旁边的地面上。
Когда будешь <готов/готова> приступить к поискам, поставь робота на землю рядом со мной.
巨龙已经在格瑞姆巴托的天空上展开了战斗。我们该把地面上的人派出去占领大门了。
Драконы уже вступили в бой в небе над Грим Батолом. Пришло время нам пойти вперед и захватить врата.
在这儿周围的地面上,你有时候能找到一些奇特且绚丽的玻璃碎片。经过行家的处理,这些碎片能够被制成非常炫目的宝石。
Красивые осколки стекла иногда валяются прямо под ногами. Если взяться за дело умеючи, то из них могут получиться прекрасные "самоцветы".
内温刚送消息过来说,他和他的人正要到地面上去。他会在S.A.F.E.建立的总部里等你。
Невин только что сообщил, что он со своими ребятами двигается к поверхности. Он будет ждать тебя в здании, которое организация СПАС выбрала для своего штаба.
我们能不能到西部荒野的哨兵岭去,坐一次摩托车?求求你,我一定好好听话。而且我们还能看看那个在世界改变之后出现在地面上的大洞呢!
Мы можем отправиться на Сторожевой холм в Западном крае и проехаться на чоппере? Ну, пожалуйста! Обещаю, что буду хорошо себя вести. А еще мы можем съездить к огромной дыре, оставшейся после изменения мира!
卡沃·爆弹就在那里。他会给你作进一步的指示。祝你好运,<name>,我们地面上见。
Найди там Карво Рвизасова. Он даст тебе остальные инструкции. Удачи, <имя>, и увидимся на поверхности.
你肯定已经注意到,暮光仆从已经把厄索拉斯从地下带到了南方。它的触须遍布在我们周围的地面上。如果你愿意,我们希望你能帮忙击退那些触须。
На юге Сумеречный Молот уже призвал наверх Изората – да ты, наверно, про это знаешь. Его щупальца так и лезут из-под земли. Помоги нам с ними разобраться, сделай милость.
啸天者欧穆隆和他的德鲁伊们打算想办法穿越西北边的熔炉。他们虽然可以飞越险境,但想要拿下火焰后方的阵地,他们还是需要有人在地面上进行支援……比如说你。
Повелитель небес Омнурон и его друиды пытаются пробиться через Горнило, что к северо-западу от нас. Они могут облететь опасные места по воздуху, но им нужен кто-то, кто бы помог установить опорный пункт... Кто-то вроде тебя.
暮光幼龙猎人会使用恶毒的工具把我们盘旋在天上的幼龙钩下来。钩子会卡在它们的鳞片下,让暮光牢牢地攫住,直到他们将我们的同胞拉到地面上来。
Сумеречные охотники на драконов используют жуткие инструменты для борьбы с нашими драконами – крючья, канаты и прочее.
我们在巢穴附近所看见的大部分虫子都十分巨大,但我的斥候报告说有一只特别肥硕。它应该是一只巨蜂,引领着地面上的工蜂们。
Насекомые в этом улье и так огромные, но недавно разведчики обнаружили там одну особенно здоровую тварь. И, судя по всему, она как-то управляет рабочими насекомыми на поверхности.
我已经把我的人派往装载室去进行净化处理。请跟着他们,抵达之后去找格菲尔·卷簧。她会帮你做好净化处理的准备,让你到地面上去。
Я отправил своих подчиненных в погрузочную, чтобы они подготовили все необходимое для процедуры очищения от радиоактивных загрязнений. Пожалуйста, следуй за ними и, когда прибудешь, разыщи Гаффер Пружинопрыг. Она поможет тебе пройти процедуру и поможет тебе выбраться на поверхность.
去找古尔戈索克谈一谈,让我们见证下你能不能当得起勇士的名号……还是只会在竞技场的地面上留下一滩血污。
Поговори с Гаргтоком, и посмотрим, кто ты... настоящий боец или еще одно кровавое пятно на арене.
我在空中飞行时看到一个真正的远古母虎在地面上行走。
Пока я летела, я видела очень старую тигрицу, которая рыскала неподалеку.
我会把你带来的这些炮弹都装上,看看能不能给你提供火力支援。你最好快到地面上去解决掉它……
Сейчас заряжу пушку и попробую немного успокоить эту тварь. Но ты лучше сбегай и <сам/сама> разберись с ней...
你来得正好。根据我们在雪盲台地的部队报告,地底之王已经开始在地面上活动。
Ты очень вовремя. С плоскогорья Слепящих Снегов нам сообщили, что видели Короля подземелий – все-таки он решил выбраться на поверхность.
卡兹和德拉卡在地面上迎击它,但她们需要你的帮助。德拉卡说我可以留在这里负责开炮。所以我会负责这个。
Каз и Дрека сейчас сражаются с ним на поверхности, и им нужна твоя помощь. Дрека сказала, что я могу пострелять из большой пушки. Так что я останусь здесь и займусь этим.
地面上不安全。野猪人在我们下面挖了一个隧道网,它们通过这些隧道网可以出其不意地伏击那些走路不小心的人。
Здесь под землей таится угроза. Свинобразы вырыли целую сеть туннелей, чтобы внезапно нападать, заставая зазевавшихся людей врасплох.
这张符文可以让你在地面上设下一道法术陷阱。当夜之子们越过陷阱时,他们就将见识到月之守卫的真正力量。
Вот эта руна позволит тебе создать на земле замедляющую ловушку. Когда ночнорожденный попадет в нее, он узрит всю мощь Лунных стражей.
一支坏掉的飞镖躺在他旁边的地面上。在他倒下之前,他好像丢下了这只瓶子。
Рядом с ним валяется сломанный дротик. Неподалеку вы замечаете небольшую бутылочку, которую он, судя по всему, выронил, когда упал.
在神殿附近的地面上一座雕像可以赐予人潮汐之戒,但废墟中到处都是丛林蜘蛛。图鲁和我的实力并不足以探索底层的废墟。
Где-то в храмовых землях должна быть статуя, способная дать тебе кольцо, но руины кишат джунглевыми пауками. У нас с Тулу не хватит сил, чтобы справиться с ними и спуститься в нижние ярусы развалин.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
地面 | 面上 | ||
1) поверхность [земли], земля; наземный; позёмный
2) площадь земли
3) местность; район
4) данная местность
5) пол
|
1) поверхность
2) на лице; на поверхности, снаружи
|