坏事做绝
huàishì zuòjué
совершать все возможные подлости; натворить всяких зол; совершить дурные дела до предела
натворить всяких зол; совершить дурные дела до предела
perpetrate every kind of villainy
huài shì zuò jué
commit terrible crimes without end; committed every evil; did all kinds of evil things; did all manner of evil; stop at no evil; stop at nothing in committing all kinds of evilhuàishìzuòjué
stop at no evilпримеры:
我发誓我从来没有想做坏事或者恶作剧的想法!也绝不主动惊吓普通人!
Я правда не собирался проказничать! И пугать людей тоже!
失足做坏事
fall by the wayside and do bad things
正在做坏事
Творим зло...
指使某人做坏事
instigate sb. to do evil
那家伙没有做坏事。
Этот человек не сделал ничего плохого.
他怂恿那个孩子做坏事。
Он науськивал того ребенка делать пакости.
他总是鼓动那孩子做坏事。
He always instigates the boy to do evil.
做坏事的人到头来总会遭报应的。
Злодей в конце концов всегда получит по заслугам.
有时候好人也做坏事,行必有果。
Иногда хорошие люди делают плохие вещи. И у каждого действия есть последствия.
当然了,做坏事一定也会有报应。
Разумеется, то же самое касается злых и вредных поступков.
学院坏事做尽,却总是逍遥法外。
Институт еще легко отделался, учитывая все, что они натворили.
兄弟会是吧?不要拿去做坏事喔。
Хм. Братство? Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
这些隧道根本就是做坏事的天堂。
Эти тоннели настоящий рай для всякого отребья.
而坏事做起来,总是比好事容易的。
Плохие вещи делать проще, чем хорошие.
当你做好事时会增加幸运,而做坏事则会失去幸运。
Вы получаете карму, совершая добрые поступки и воздерживаясь от дурных. Делая наоборот, вы ее теряете.
以前做坏事的人也常说这是为多数人着想。
Это не первый человек, который творил зло, прикрываясь благими намерениями.
你想想,想做坏事的话,一定穿得越低调越好吧?
Подумай, если бы злодей хотел перейти через мост, то, наверное, он оделся бы как-нибудь неприметно.
为什么人会做坏事?因为他们做得到。因为很容易。
А зачем люди вообще творят злодейства? Потому что могут. Потому что это легко.
看来想做坏事啊?我会教你的,不过你得花点钱。
Собираешься нарушить закон, а? Я научу тебя, но не бесплатно.
你是认真的吗?坏事做尽?你不感到羞耻吗?因为我都感到了。
Ты серьезно? Тебе должно быть стыдно за свои поступки. Лично мне стыдно.
做好事几乎不会让人出名,但是我宁愿默默无名也不要做坏事。
Если поступаешь правильно, то вряд ли у тебя будет много друзей. Но против совести я пойти не могу.
来吧,布林 - 如果真想坏事做尽,那就把我俩送进传送门吧。
Давай, Брин, в худшем случае, ты можешь отправить нас обоих через свой портал.
пословный:
坏事 | 做绝 | ||
1) дурное (злое) дело, пакость
2) портить дело, вредить, вставлять палки в колёса
|
не оставлять места для маневра; впадать в крайности; не оставляйть пути к отступлению
|