坚守自盗
--
ошиб. 监守自盗
ссылается на:
监守自盗jiānshǒuzìdào
воровать то, что поручено охранять; растрата, хищение
воровать то, что поручено охранять; растрата, хищение
примеры:
各自坚守岗位。
Each holds fast to his own position.
他监守自盗,从守护巨龙玛利苟斯的能量之井里抽取了不少能量。
Он черпает свою мощь в энергиях, которые поставлен охранять, прикладываясь к колодцу самого великого Аспекта Малигоса.
在数之不尽的夜晚里守护着蒙德,贯彻自己的正义,坚守自己的信念。
У него есть принципы. Каждую ночь он борется за справедливость и защищает Мондштадт.
安柏是西风骑士团的侦察骑士。在侦察骑士已然没落的现在,她独自坚守着这份职责。
Эмбер - лучший скаут Ордо Фавониус. В эпоху, когда скауты уже особо никому не нужны, она продолжает безупречно выполнять свои обязанности.
这个人正陷入了某种疯狂的死亡螺旋中,以坚守自己对世界的看法。
В попытке сохранить свою версию реальности этот мужик сверзился в какой-то дикий штопор.
“有些时候有些事情是不得不去做的。”他刻意地点了点头。“但是这些工贼不是在乞讨——他们没有坚守自己的尊严。”
Иногда приходится делать то, что приходится, — кивает он понимающе. — А вот антистачники не просят, у них другие принципы.
пословный:
坚守 | 自 | 盗 | |
1) стойко оборонять[ся], крепко охранять; твёрдо отстаивать, упорно защищать; твёрдое отстаивание
2) упорно держаться, твёрдо придерживаться; неуклонно соблюдать
|
1) тк. в соч. сам; свой; собственный
2) естественно; конечно; разумеется
3) из; от; с
|
I сущ.
1) грабитель, разбойник; вор, бандит; перен. предатель
2) низкий человек, подлец; клеветник 3) воровство, хищение; грабёж; казнокрадство
II гл.
1) заниматься разбоем (воровством); грабить, воровать; расхищать
2) присваивать, похищать
3) вступать в связь, растлевать, совращать
III прил./наречие
1) вороватый, нечистый на руку; воровато, исподтишка
2) противозаконный, незаконный; самовольно, безразрешения
|