培尔·金特
péi’ěr jīntè
«Пер Гюнт» (пьеса Г. Ибсена)
примеры:
特佩斯金特尔爆炸装置
взрывное устройство "Тепескинтль"
[直义] 傲慢得像公火鸡一样.
[例句] (Штыркин) непомерно надутый, как индюк, вошёл в контору. (什特尔金)像公火鸡一样极其傲慢地走进了办公室.
[例句] (Штыркин) непомерно надутый, как индюк, вошёл в контору. (什特尔金)像公火鸡一样极其傲慢地走进了办公室.
надулся как индюк
<账本显示,一个叫海伦娜·金特尔的老妇人最近住进了小镇附近的一栋房子里。
<В реестре указано, что недавно пожилая женщина по имени Хелена Джентл поселилась в доме у дороги.
пословный:
培 | 尔 | · | 金 |
1) обкладывать землёй (что-л.); насыпать (напр. холм)
2) растить, выращивать
1) péi держаться с помощью (чего-л.), опираться на (что-л.) 2) * péi быть насыпанным (о кургане); оформляться курганами (о могилах)
3) pǒu * диал. курган, холм; куча
4) pǒu земляная ограда (стена) позади дома; насыпь по меже
5) pǒu * необожжённая черепица
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
1) золото; прям., перен. золотой
2) тк. в соч. металлы, металлический
3) деньги
4) Цзинь (династия)
|
特 | |||
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|