塔勒维尔
_
Тарелвир
примеры:
对抗总司铎-维尔勒
Заставить викария Виртура объясниться, словами или силой
杀死总司铎-维尔勒
Одержать победу над викарием Виртуром
够了,维尔勒。把弓给我们!
Хватит, Виртур. Отдай нам лук!
你的生命只能到此为止了,维尔勒!
Сейчас ты умрешь, Виртур!
维尔勒曾说过关于吸血鬼之血跟那把弓……
Виртур говорил что-то о крови вампира и луке...
维尔勒是我的兄弟,我们是仅存的两个雪精灵。
Я и Виртур - единственные уцелевшие снежные эльфы.
阿尔塔塔(苏维埃茨基)(萨拉托夫州)
Алтэтан. СоветскийСарат
我需要你去杀了总司铎-维尔勒……那是我的兄弟。
Я прошу тебя убить викария Виртура... моего брата.
维尔勒曾经提过,要是使用血液这会变得怎么样?
Виртур говорил что-то насчет крови?
而且我也假定维尔勒不会明确留下让你手下留情的选择。
И еще я полагаю, что Виртур не дал тебе возможности пощадить его.
他们屠杀了所有人,并闯进了至圣所,我相信是他们感染了维尔勒。
Они перебили всех и штурмовали Внутреннее святилище. Вот тогда-то, кажется, они что-то сделали с Виртуром.
我们只需把这个“维尔勒”弄出那个圣所,我想他们会很乐意地将那弓交出来的。
Если мы сумеем вытащить этого самого Виртура из святилища, думаю, они будут только рады отдать нам лук.
这座道途圣坛的回归代表着维尔勒死亡的必然以及背叛者无法再控制着他。
Восстановление этого дорожного святилища означает, что Виртур мертв, и Преданные больше не имеют власти над ним.
我已经进入圣坛的至圣所。我得找出并对付总司铎-维尔勒,并确保能够取得奥瑞尔之弓。
Теперь у меня есть доступ во внутреннее святилище храма. Мне предстоит встретиться с Виртуром и забрать лук Ауриэля.
即使维尔勒前往并破坏至圣所,身为护教骑士,守护奥瑞-艾尔的遗迹,仍是我的职责。
Хотя Виртура больше нет, а Внутреннее святилище уничтожено, остается мой долг рыцаря-паладина Аури-Эля.
我已经将护教骑士-加拉伯尔交给我的修生的水壶装满了。接下来就是进入圣坛的至圣所,总司铎-维尔勒以及奥瑞尔之弓都在里面。
Мне удалось заполнить кувшин посвященного, данный мне рыцарем-паладином Гелебором. Остается лишь получить доступ во внутреннее святилище храма. Там мне предстоит встретиться с Виртуром, и там же хранится лук Ауриэля.
пословный:
塔 | 勒 | 维尔 | |
1) натягивать
2) осадить; остановить
3) книжн. гравировать, вырезать
II [lēi]затягивать; подтягивать
|